The situation is not further improved by the negligible expenses (0.3 per cent of the budget in 2004/05) incurred by the National Transitional Government of Liberia on agriculture. |
Улучшению ситуации явно не способствовало выделение минимальных средств (0,3 процента в бюджете в 2004 - 2005 годах) со стороны Национального переходного правительства Либерии на сельское хозяйство. |
These overexpenditures were, however, offset through savings in the "Contingency fund" ($541,996) and the optimal use of resources in other budget lines. |
Однако этот перерасход был компенсирован за счет средств, сэкономленных по статье «Резервный фонд» (541996 долл. США), и оптимального использования ресурсов по другим бюджетным статьям. |
On the other hand, equipping essential activities with sufficient means from the core budget instead of supplementary funding would considerably enhance the implementation of the Convention and its Protocol and the secretariat's support to it. |
С другой стороны, обеспечение достаточных средств для основных видов деятельности не за счет вспомогательного финансирования, а за счет основного бюджета существенным образом активизировало бы осуществление Конвенции и Протокола к ней, а также предоставляемую секретариатом поддержку такого осуществления. |
Countries need to examine the possibility of using not only the national budget, but funding from international donors to provide support for cities; |
странам необходимо рассмотреть возможность поддержки городов не только за счет национального бюджета, но и за счет средств иностранных доноров; |
Requests the Executive Secretary to give priority to the activities identified in paragraph 5 when allocating funds within the Science and technology budget line; |
просит Исполнительного секретаря уделять приоритетное внимание деятельности, определенной в пункте 5, при распределении финансовых средств по статье бюджета "Наука и техника"; |
The proposed budget provides for the replacement of 21 light and 3 medium vehicles, compared with 14 vehicles provided for in the current period, including 6 armoured and 1 recovery vehicle. |
В предлагаемом бюджете предусматривается замена 21 легкого и трех средних автотранспортных средств по сравнению с 14 автотранспортными средствами в текущем периоде, в том числе 6 бронированных автомашин и одной автомашины-эвакуатора. |
The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. |
В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году. |
While UNMIL continues to monitor its air transport requirements and make subsequent changes in the budget proposal for 2006/07, the planned savings will not materialize because of the decision to maintain the rotary-wing fleet at the originally planned strength. |
Несмотря на то, что МООНЛ продолжает осуществлять мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и вносить связанные с этим изменения в предлагаемый бюджет на 2006/07 год, запланированная экономия средств не будет достигнута из-за решения сохранить вертолетный парк на первоначально запланированном уровне. |
The Department of Peacekeeping Operations proposes to fund the initial launch and operation of the standing police capacity through assessed contributions, that is, through the 2006/07 budget for the support account. |
Департамент операций по поддержанию мира предлагает финансировать работу постоянного полицейского компонента на начальном этапе и в будущем за счет начисленных взносов, т.е. из средств бюджета вспомогательного счета на 2006/07 год. |
The Assembly noted that a balance of $255,949,300 would therefore remain against the provision of $355,949,300 for special political missions approved in its resolution 59/278 for the proposed programme budget for 2006-2007. |
Ассамблея отметила, что остаток средств в объеме 255949300 долл. США будет в результате зачтен в счет ассигнований на финансирование специальных политических миссий в объеме 355949300 долл. США, утвержденных в ее резолюции 59/278 для предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
The variance under the budget for official travel is attributable to the consolidation of all the training activities of the Department of Peacekeeping Operations under the Integrated Training Service. |
Разница в объеме бюджетных средств на официальные поездки обусловлена консолидацией всей учебной деятельности Департамента операций по поддержанию мира в рамках Объединенной службы учебной подготовки. |
The Advisory Committee notes that in accordance with financial regulations 3.2, 5.3 and 5.4, budget surpluses are usually surrendered at the end of the financial period to which they relate. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с положениями 3.2, 5.3 и 5.4 Финансовых положений остатки бюджетных средств подлежат возврату в конце финансового периода, к которому они относятся. |
The requirements are therefore rolled over into 2006/07, and the savings in the 2005/06 budget will be reported in the context of the performance report. |
Таким образом, запрашиваемые ассигнования были перенесены на 2006/07 год, при этом экономия средств по бюджету 2005/06 года будет отражена в докладе об исполнении соответствующего бюджета. |
(a) The doubling of financial resources allocated for Part 3 of the budget of the LAS Secretariat; |
а) удвоение финансовых средств, ассигнуемых на раздел З бюджета Секретариата Лиги арабских государств; |
With a net allotment of just over $9 million from the United Nations regular budget for the biennium 2004-2005, the Mixed Commission has been able to move the process smoothly and peacefully and to keep open dialogue and communication between the two countries. |
Благодаря выделению в чистом виде немногим более 9 млн. долл. США из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Смешанная комиссия имеет возможность продвигать этот процесс беспрепятственно и мирными средствами, а также поддерживать открытый диалог и общение между обеими странами. |
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. |
Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку. |
Transparency in management of the Working Capital Fund is maintained through reporting on its use in the context of the first and second performance reports on the programme budget. |
Транспарентность в деле управления Фондом обеспечивается путем представления отчетов об использовании его средств в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета по программам. |
Unencumbered balances, interest and other miscellaneous income would be utilized to offset appropriations for the next financial period, as is the case for the regular budget. |
Свободные от обязательств остатки средств, процентные и прочие разные поступления будут зачитываться в счет ассигнований на следующий финансовый период, как это делается применительно к регулярному бюджету. |
The Advisory Committee notes that the operations of UNOCI have consistently resulted in net surpluses and is of the opinion that the Operation should try to adjust budgetary assumptions to anticipated activity when establishing the revised budget proposals for the period 2006/07. |
Консультативный комитет отмечает, что в результате осуществления операций ОООНКИ постоянно возникают чистые остатки средств, и полагает, что при подготовке пересмотренных бюджетных предложений на 2006/07 год Операции следует стараться увязывать бюджетные предположения с планируемыми мероприятиями. |
The decision on the apportionment of the budget to the individual Secretariat programmes should be undertaken by the Secretariat and should not involve OIOS. |
Решение о распределении бюджетных средств между отдельными программами Секретариата должно приниматься Секретариатом и не должно затрагивать УСВН. |
Participation to some of those seminars, conferences and courses was financed, partially or totally, with resources from the United Nations regular travel budget: |
Участие в некоторых семинарах, конференциях и курсах финансировалось частично или полностью из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на оплату поездок: |
This has initially taken the form of an increase in the health-care budget from 2.7 million dirhams in 1992 to 12.3 million in 2000. |
Это выражается, в частности, в увеличении средств, направляемых на медицинское обслуживание, размер которых с 1992 по 2000 год возрос с 2,7 до 12,3 млн. дирхам. |
Major Programme A had an unutilized balance of €0.2 million out of the approved budget, mainly due to savings resulting from joint translation costs and delayed recruitment of staff. |
По Основной программе А недоиспользование средств составило 0,2 млн. евро из утвержденного бюджета главным образом вследствие экономии, обусловленной совместными расходами на письменный перевод и отложенным набором персонала. |
Since the Institute had a federal budget, it also negotiated with the Secretariat for Finance and Public Credit to earmark funds for programmes which would be implemented by women's representatives in each state. |
Поскольку Институт финансируется по линии федерального бюджета, он ведет также переговоры с Секретариатом по вопросам финансирования и государственного кредитования о выделении в целевом порядке средств на программы, которые будут осуществляться женскими представителями в каждом штате. |
In a context of recent economic growth, the amount the State budget allocated to social sectors increased to 55 per cent in 2008. |
Благодаря устойчивому экономическому росту в последние годы правительство в 2008 году увеличило объем средств, выделяемых на социальные нужды, до 55 процентов государственного бюджета. |