In this regard, we would like to reiterate our proposal that financial resources be allocated to the 25 budget clusters, as outlined in the medium-term plans. |
В этой связи мы хотели бы подтвердить наше предложение о распределении финансовых средств между 25 бюджетными категориями, как это предусмотрено среднесрочными планами. |
The National Indian Foundation spent about one third of its budget on police activities in the indigenous lands in order to expel invaders. |
Примерно одна треть средств из бюджета Национального фонда индейцев идет на полицейские операции, связанные с выдворением лиц, вторгшихся на земли коренного населения. |
The Department must adapt to the new information environment, constantly evaluate its goals and use its budget and human resources to achieve the best possible results. |
Для достижения как можно лучших результатов Департамент должен приспосабливаться к новым информационным условиям, постоянно проводить оценку своих целей и порядка использования своих бюджетных средств и людских ресурсов. |
He therefore deemed it possible, feasible and prudent to consider short-term borrowing from the peace-keeping budgets to augment the negative balance in the regular budget. |
По этой причине он считает возможным, целесообразным и уместным рассмотреть вопрос о краткосрочном заимствовании средств из бюджетов операций по поддержанию мира в целях решения проблемы отрицательного сальдо в рамках регулярного бюджета. |
We are aware of the difficulties and obstacles faced by the High Commissioner, such as reductions in budget and personnel for human rights activities. |
З. Нам известно о трудностях и препятствиях, с которыми сталкивается Верховный комиссар и в число которых входит сокращение бюджетных средств и кадровых ресурсов, выделяемых на деятельность в области прав человека. |
In recent years, however, repeated budget cuts had adversely affected the implementation of many operational activities for development. |
Между тем приходится констатировать, что сокращение бюджетных средств, которое продолжается на протяжении последних лет, поставило под угрозу осуществление многих оперативных мероприятий в целях развития. |
In reply to the representative of Cuba concerning absorption, the statement of programme budget implications before the Committee had been prepared in the traditional manner. |
Что касается вопроса представителя Кубы относительно покрытия средств, то следует отметить, что находящееся на рассмотрении Комитета заявление о последствиях для бюджета по программам было подготовлено традиционным образом. |
The final budget outline level should reflect recosting at 1996-1997 rates and take account of actual expenditure data for 1996. |
В окончательном объеме средств в набросках бюджета должна быть отражена сумма пересчета по расценкам 1996-1997 годов и должны учитываться фактические данные о расходах за 1996 год. |
The same issue arose in connection with the savings that would be necessary to maintain the ceiling of $2,608 million in the current programme budget. |
Аналогичный вопрос возникает в связи с экономией средств, которая потребуется для поддержания верхнего предела текущего бюджета по программам на уровне 2608 млн. долл. США. |
The regular budget deficit was being contained by borrowing from peacekeeping operations to the detriment of a number of contributor States with developing economies. |
Дефицит регулярного бюджета финансируется за счет заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира, что наносит ущерб ряду развивающихся государств, предоставляющих войска и имущество. |
(e) A special budget is being introduced to support pilot projects aimed at promoting participation in culture. |
ё) выделение специальных средств для поддержки экспериментальных проектов, стимулирующих участие в культурной жизни. |
Funds for the international round trip air travel of 21 participants were provided from the fellowship budget of the Office for Outer Space Affairs. |
Расходы на международные авиабилеты туда и обратно для 21 участника были покрыты за счет средств на стажировки Управления по вопросам космического пространства. |
The relatively high percentage of the budget of the different levels of governments that is accorded to education; |
выделение правительствами на различных уровнях довольно значительной доли бюджетных средств на цели образования; |
(a) Makes recommendations regarding the university's research budget; |
а) представляет рекомендации, касающиеся выделения средств на исследовательскую деятельность университета; |
State benefits and supplements to them are paid from resources deriving from State social security contributions and also from the State budget. |
Выплата государственных пособий и надбавок к ним производится за счет средств, отчисляемых на государственное социальное страхование, а также государственного бюджета. |
All PSB activities using ECE regular budget resources should be included in the prioritization exercise; |
приоритеты должны устанавливаться для всех мероприятий, проводимых ОВО за счет средств регулярного бюджета ЕЭК; |
The most substantive source remains the central budget from which the restructuring fund is being allocated annually, on the basis of a preliminary adopted business plan. |
Наиболее важным источником средств по-прежнему остается центральный бюджет, из которого ежегодно поступают средства в фонд реструктуризации на основе предварительно принятого бизнес-плана. |
This underlined the necessity of allocating, in the future, a modest budget for the follow-up to the recommendations emanating from the rapporteurs' meeting. |
Это свидетельствует о необходимости выделения в будущем небольшого объема бюджетных средств в интересах осуществления дальнейших мероприятий по рекомендациям, выработанным на совещаниях докладчиков. |
The Advisory Group recommended that the OHCHR Indigenous Fellowship Programme should be funded under the regular budget for Advisory Services of OHCHR. |
Консультативная группа рекомендовала, чтобы программа стипендий для коренных народов УВКПЧ финансировалась из средств регулярного бюджета, выделяемых на консультативные услуги УВКПЧ. |
As regards possible future trends in expenditures, it is likely that in 1999 and 2000 actual expenditures will be much closer to the authorized budget level. |
ЗЗ. Что касается возможных будущих тенденций в расходовании средств, то, скорее всего, в 1999 и 2000 годах фактические расходы составят сумму, довольно близкую к утвержденному бюджетному уровню. |
The Court based its ruling on section 3A of the Budgetary Principles Law, which established the criteria of equality in budget allocations to public institutions. |
При вынесении решения Суд опирался на раздел ЗА Закона о бюджетной политике, в котором устанавливаются критерии равенства при выделении бюджетных средств государственным учреждениям. |
As a result of these two positive developments, the chronic string of large deficits in regular budget cash was broken in 1998. |
Благодаря этим двум позитивным сдвигам тенденция к постоянному образованию крупных дефицитов наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году была нарушена. |
It should be pointed out, however, that even with larger cash balances for the tribunals, cross-borrowing for the regular budget is not possible. |
Вместе с тем следует отметить, что даже при наличии значительных остатков средств на счетах этих трибуналов их перекрестное заимствование для финансирования дефицита по регулярному бюджету не представляется возможным. |
Therefore, it is expected that minor savings would accrue in the regular budget of the United Nations for the biennium 2000-2001. |
Таким образом, ожидается, что в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов будет получена небольшая экономия средств. |
Regular budget payments received during the early months of 1999 permitted the cash position to remain positive until July, when it became necessary to borrow from peacekeeping accounts. |
Выплаты в регулярный бюджет, поступившие в начальные месяцы 1999 года, позволили сохранить активное сальдо денежной наличности до июля, когда возникла необходимость в заимствовании средств со счетов операций по поддержанию мира. |