| However, in 1998, the Ministry of Education was allocated only 6.59 per cent of the national budget. | Вместе с тем, в 1998 году на нужды министерства образования было выделено лишь 6,59 процентов средств от общей суммы бюджетных ассигнований. |
| As a result of resource constraint, budget provision for the systems for the 1998-1999 biennium was reduced by 17 per cent to $10 million. | В связи с ограниченностью имеющихся ресурсов выделение бюджетных средств на эти системы на двухгодичный период 1998-1999 годов было сокращено на 17 процентов, составив 10 млн. долл. США. |
| The budget of the Office of the President is not enough, for three main reasons: | Бюджетных средств канцелярии Председателя не хватает по трем главным причинам: |
| Provision for the transport of United Nations-owned vehicles and communications and other equipment has been made under the appropriate budget line items. | Ассигнования на перевозку принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования были предусмотрены в соответствующих разделах бюджета. |
| It then called upon the Secretary-General to identify economies in all sections of the budget (resolution 50/214 of 23 December 1995). | Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с призывом выявить возможности для экономии средств по всем разделам бюджета (резолюция 50/214 от 23 декабря 1995 года). |
| It may thus be misleading to refer to a "reallocation" of the 1996-1997 savings in the 1998-1999 programme budget. | Таким образом, было бы заблуждением говорить о "перераспределении" средств, сэкономленных в 1996-1997 годах, в бюджет по программам на 1998-1999 годы. |
| In the 1998-99 budget, an initial amount has been budgeted and appropriated and it is necessary to make a concrete decision on the specific use of the fund. | В бюджете 1998-1999 годов первоначальная сумма уже ассигнована и распределена, и необходимо принять четкое решение по конкретному использованию этих средств. |
| 17.6 The Commission devoted 81 per cent of its total budget to the implementation of identifiable activities and implemented 83 per cent of them. | 17.6 На осуществление конкретных мероприятий Комиссия выделила 81 процент общего объема своих бюджетных средств, при этом показатель реализации составил 83 процента. |
| 25.7 Programme delivery was affected by the mandated savings measures which resulted in reductions in the budget an average vacancy rate of 11 per cent. | 25.7 Негативное воздействие на исполнение программ оказали предусмотренные мандатами меры экономии средств, что привело к сокращению бюджетных ассигнований и установлению средней нормы вакансий, составляющей 11 процентов. |
| Following the freeze on the regular budget allocation for shelter rehabilitation, UNRWA rehabilitated the shelters of four SHC families during the reporting period with project funding. | После замораживания ассигнований по линии регулярного бюджета на восстановление жилья БАПОР в течение отчетного периода восстановило жилища четырех семей, охваченных ПСП, за счет средств, выделенных на финансирование проектов. |
| Rehabilitation of an additional 24 shelters was halted in the planning stage owing to the freeze of the regular budget allocation for shelter rehabilitation. | По причине прекращения выделения средств регулярного бюджета для восстановления жилья было приостановлено планирование работ по восстановлению еще 24 единиц жилья. |
| As a mid-term step, the Government set out to increase the development cooperation budget to 0.4 per cent of GNP by 2000. | В качестве среднесрочной меры правительство постановило увеличить объем средств, выделяемых на сотрудничество в целях развития, до 0,4 процента ВНП к 2000 году. |
| At the beginning of 1997, these key goals were translated into five readily measurable aims and will continue to be used as priorities for the 1998 budget. | В начале 1997 года на основе этих ключевых целей были разработаны пять конкретных задач, и эти цели по-прежнему будут иметь приоритетное значение при выделении средств на 1998 год. |
| This came about at a time when most were burdened with budget deficits and lacked the funds needed to finance infrastructural and other projects. | Этот процесс совпал по времени с периодом нехватки у большинства государств бюджетных поступлений и инвестиционных средств, необходимых для финансирования инфраструктурных и других проектов. |
| The Acting Administrative Officer indicated that the 1996-1997 budget was very limited and that external sources of funding would need to be secured to cover the above-mentioned requests for additional funds. | Исполняющая обязанности административного сотрудника сообщила, что бюджет на 1996-1997 годы весьма ограничен и что потребуется задействовать внешние источники финансирования для удовлетворения вышеупомянутых просьб о выделении дополнительных средств. |
| While it has attracted the most foreign direct investment, Hungary has had a significant debt overhang that absorbs considerable shares of foreign exchange and budget resources. | Несмотря на то, что Венгрия смогла привлечь наибольший объем прямых иностранных инвестиций, она несет тяжелое бремя задолженности, которое поглощает значительную долю иностранной валюты и бюджетных средств. |
| The Meeting focused on the Tribunal's draft budget for 1999 and on its overexpenditures incurred in 1996-1997. | В ходе Совещания первостепенное внимание было уделено проекту бюджета на 1999 год и перерасходу средств, который имел место в 1996-1997 годах. |
| Member States are also aware that, in the past few years, shortfalls in the regular budget have been met through borrowing from peacekeeping funds. | Государствам-членам также известно, что в течение нескольких прошедших лет нехватка средств в рамках регулярного бюджета компенсировалась за счет заимствований из средств на поддержание мира. |
| The Committee was also not able to reconcile the number of personal computers with the number of regular budget staff indicated in table 3.3. | Комитет также не смог определить соотношение между количеством персональных компьютеров и численностью персонала, финансируемого за счет средств регулярного бюджета, указанной в таблице З.З. |
| In addition, the Committee notes from the same table that two temporary posts funded under the regular budget during 1996-1997 are proposed to be discontinued in 1998-1999. | Кроме того, ссылаясь на ту же таблицу, Комитет отмечает, что в 1998-1999 годах предлагается упразднить две временные должности, финансировавшиеся за счет средств регулярного бюджета в 1996-1997 годах. |
| These offices, which are maintained for a number of United Nations activities and programmes, are funded from both the regular budget and extrabudgetary sources. | Эти отделения, которые созданы в связи с рядом осуществляемых Организацией Объединенных Наций видов деятельности и программ, финансируются как за счет средств регулярного бюджета, так и из внебюджетных источников. |
| Human rights are the legitimate concern of the international community, and this should be reflected in the appropriation of sufficient funds from the regular budget. | Права человека вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и это должно найти свое отражение в ассигновании достаточных средств из регулярного бюджета. |
| Depending on budget resources, the Ministry's support for these proposals takes the form of: | Министерство в зависимости от имеющихся бюджетных средств оказывает поддержку этим проектам посредством: |
| The assurance of budget funds for health care; | гарантированное выделение бюджетных средств на цели здравоохранения; |
| The Cinematography Committee financially supports from its budget the participation of Polish artists, critics and film experts in international film festivals, symposiums, conferences and seminars. | Комитет по кинематографии оказывает, за счет своих бюджетных средств, финансовую поддержку участию польских артистов, критиков и киноэкспертов в международных кинематографических фестивалях, симпозиумах, конференциях и семинарах. |