He noted that the increase in the regular budget for human rights activities had been clearly insufficient, and that efforts to achieve further increases had been supported by the Secretary-General himself. |
Он отметил, что увеличения объема средств, выделяемых из регулярного бюджета на деятельность в области прав человека, явно недостаточно и что усилия по обеспечению дальнейших увеличений получают поддержку самого Генерального секретаря. |
The Meeting agreed that the euro would be used for the presentation of the Tribunal's budget, the determination of the annual contributions and for advances. |
На совещании была достигнута договоренность о том, что для составления бюджета Трибунала, расчета годовых взносов и авансирования средств будет использоваться евро. |
The current budget is usually in substantial deficit, which is covered by funding from the United Kingdom and, to a lesser extent, the European Union and multilateral agencies. |
Обычно текущий бюджет сводится с значительным дефицитом, который покрывается за счет средств, поступающих от Соединенного Королевства и - в меньшей степени - Европейского союза и многосторонних учреждений. |
Resolution of the Government of the Russian Federation of 22 April 2005, No. 249 "On conditions and procedure for providing funds of the federal budget designated for State support during 2006 of small business, including peasant holdings". |
Постановление Правительства российской Федерации от 22 апреля 2005 года Nº 249 «Об условиях и порядке предоставления в 2006 году средств федерального бюджета, предусмотренных на государственную поддержку малого предпринимательства, включая крестьянские хозяйства». |
The unencumbered balance was attributable to the delayed recruitment of an Information Assistant and to the lower actual expenditure related to common staff costs compared with the standard costs used in the budget. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен задержкой с набором помощника по информации, а также тем, что фактические общие расходы по персоналу оказались меньше расходов, предусмотренных в бюджете в соответствии со стандартными расценками. |
The smallness of the credits allocated to literacy instruction under the national budget may suggest that the sector is neglected and not viewed as a fully-fledged part of the education system. |
В общем и целом скудность выделяемых из национального бюджета средств на цели борьбы с неграмотностью свидетельствует о том, что данный сектор не является приоритетным и не считается частью системы общего образования. |
As such, it comes under the Ministry of Labour and Vocational Training. However, it has not received a budget allocation as yet. |
Вопросами организации деятельности этого Директората занимается Министерство труда и профессионального обучения, однако до настоящего времени ему не было выделено никаких финансовых средств. |
An action programme for education as a part of achieving sustainable development, including targets, actors, actions, time frames, financial mechanisms, budget and monitoring methods. |
Программу действий в интересах образования как части процесса обеспечения устойчивого развития с указанием целей, участников, видов деятельности, сроков, финансовых механизмов, бюджетных средств и методов контроля. |
As no provision has been made in the regular budget with respect to the study, the secretariat and other aspects of the study will be financed through voluntary contributions. |
Поскольку в регулярном бюджете не предусматривается средств на проведение исследования, работа секретариата и другие аспекты подготовки исследования будут финансироваться за счет добровольных взносов. |
The Special Representative stresses the importance of an increase in the national budget for formal and non-formal education, the availability of free primary education for all children and the creation of more vocational schools leading to desirable job opportunities. |
Специальный представитель подчеркивает важность увеличения в национальном бюджете объема средств на цели формального и неформального образования, доступа к бесплатному начальному образованию для всех детей и создания большего числа профессионально-технических училищ, дающих возможность получить желаемую работу. |
How are poor communities associated in the struggle against poverty: drawing up or conception of programmes, budget allocation, etc? |
Как бедные сообщества привлекаются к борьбе с бедностью, подготовке и разработке программ, распределению средств бюджета и т.д.? |
In order to maintain the Office through December 2005, the additional provision of $800,000 would need to be funded from the regular budget for the biennium 2004-2005 under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. |
С тем чтобы содержать Канцелярию в течение периода по декабрь 2005 года включительно, будет необходимо обеспечить дополнительные ассигнования на сумму 800000 долл.США за счет средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
This has been made possible through the allocation of substantial amounts of financial resources continuously from the government budget to social sectors in the post-independence period as well by the enactment of welfare legislation. |
Это стало возможным благодаря постоянному выделению значительных финансовых средств из государственного бюджета на социальные нужды в период после получения независимости, а также благодаря принятию законодательства о социальном обеспечении. |
The system supports, among others, budget implementation, funds control, processing of obligations, payables/receivables inter-office vouchers and disbursements, cash management, accounting, procurement and travel transactions. |
Система обеспечивает поддержку, среди прочего, исполнения бюджета, контроля за расходованием средств, обработки обязательств, кредиторской/дебиторской задолженности, авизо внутренних расчетов и выделения средств, управления наличностью, бухгалтерского учета, закупок и оформления поездок. |
Much of this assistance is carried out as a form of regular budget technical cooperation, and much is financed by contributions from the Danish International Development Agency for two projects. |
Значительная доля этой помощи предоставляется в форме технического сотрудничества из средств регулярного бюджета, а часть ее финансируется за счет взносов Датского агентства по международному развитию на цели двух проектов. |
The revised vehicle establishment consists of 2,466 vehicles and 27 trailers, compared to 3,082 vehicles and 48 trailers in the previous budget. |
Сокращенный автопарк включает 2466 автотранспортных средств и 27 прицепов по сравнению с 3082 автотранспортными средствами и 48 прицепами в предыдущем бюджете. |
The proposal to create a CST task force is based on the assumption that the current budget allocation for the CST should be sufficient for the reformed CST activities. |
Предложение о создании рабочей группы КНТ основано на мнении, что бюджетных средств, выделяемых в настоящее время на КНТ, должно быть достаточно КНТ для проведения своей деятельности после его реформы. |
Now that the assessment it had requested has been submitted, the General Assembly may wish to consider the best means of financial support for the Office, including the authorization of funds from the regular budget, which it was considering during its fifty-eighth session. |
Сейчас, когда представлены результаты запрошенной мной оценки, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обсудить наилучшие средства оказания финансовой поддержки Канцелярии, включая санкционирование выделения средств из регулярного бюджета, возможность чего она рассматривала в ходе своей пятьдесят восьмой сессии. |
This implies that when donors specify the uses to which their money must be put, their donations will not become part of the Court's normal budget but will give it additional financial leeway. |
Это означает, что в тех случаях, когда доноры оговаривают предназначение предоставленных ими средств, их взносы не будут перечисляться в общий бюджет Суда, а обеспечат ему дополнительный финансовый резерв. |
UNDP has set up an Elections Trust Fund to meet the shortfall in the Commission's budget, to which it has paid $250,000 as seed money. |
С целью покрытия нехватки средств в бюджете Комиссии ПРООН учредила Целевой фонд для проведения выборов, в который она внесла 250000 долл. США в качестве начальных инвестиций. |
There was a particular need for increased voluntary funding of the special procedures as the goal of covering their activities out of the regular budget had yet to be achieved. |
Особенно остро стоит вопрос увеличения добровольных взносов на специальные процедуры, поскольку цель финансирования связанной с ними деятельности за счет внебюджетных средств, до сих пор не достигнута. |
The decline in those balances, which were considered too high in the past by the Commission, is planned to be stabilized principally by reducing budget outlays as explained below. |
Снижение таких показателей сальдо средств, которые в прошлом, по мнению Комиссии, являлись чрезмерно высокими, планируется стабилизировать главным образом за счет сокращения бюджетных ассигнований, как это будет показано ниже. |
There was broad approval of the High Commissioner's realistic approach to addressing funding shortages at an early stage, but a number of delegations expressed concern over the resulting impact of budget reductions on refugees, implementing partners, and host countries. |
Была выражена широкая поддержка реалистичного подхода Верховного комиссара к решению проблем нехватки финансовых средств на возможно более раннем этапе, однако ряд делегаций выразил озабоченность по поводу последствий бюджетных сокращений для беженцев, партнеров-исполнителей и принимающих стран. |
Since then, the parliament has shown a fresh level of interest in working with the executive branch, having passed emergency legislation enabling greater flexibility to provide relief funds, and having adopted a supplementary budget as required under the Constitution. |
За это время парламент уже продемонстрировал определенный уровень заинтересованности в сотрудничестве с исполнительной властью, приняв чрезвычайное законодательство, предусматривающее бόльшую гибкость в выделении средств на оказание чрезвычайной помощи, и утвердил дополнительный бюджет, как того требовала конституция. |
As mentioned above, in August 2002, the Agency allocated a further NZ$ 700,000 contribution to the Fund out of its 2002-2003 budget year. |
Как уже упоминалось выше, в августе 2002 года Агентство выделило на нужды Фонда еще 700000 новозеландских долларов из бюджетных средств на 2002 - 2003 финансовый год. |