It is supported by the UN regular budget and by an extra-budgetary trust fund with financial contributions from government departments, the private sector and foundations. |
Она реализуется при поддержке средств регулярного бюджета ООН и внебюджетного целевого фонда, в который поступают финансовые взносы государственных учреждений, частного сектора и фондов. |
Figure I. provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Annual Programme Fund. |
На диаграмме I. приведено графическое сопоставление общего бюджета, имеющихся средств и совокупных расходов за последние пять лет по Фонду годовой программы. |
In the view of the Committee, this affects a mission's ability to fulfil its mandate, even though support from the assessed budget may be provided. |
По мнению Комитета, это отражается на способности этой миссии выполнять свой мандат, даже если ей будет оказана поддержка за счет средств и бюджета, формируемого из начисленных взносов. |
A speaker urged United Nations agencies to take a consistent approach in the country and for the Government to increase its health budget. |
Один из ораторов настоятельно призвал учреждения Организации Объединенных Наций занимать последовательную позицию в своей деятельности в стране, а правительство - увеличить размер бюджетных средств, выделяемых на здравоохранение. |
Through this kind of participatory and consultative process, diverse views on poverty issues were shared, and more importantly resulted in enhanced anti-poverty policy recommendations and appropriate budget allocations for social welfare. |
Благодаря консультативному процессу подобного рода с широким кругом участников состоялся обмен мнениями, подчас самыми разными, по проблемам нищеты и, что еще важнее, были сформулированы более четкие рекомендации в отношении стратегии борьбы с нищетой и принято решение о выделении соответствующих бюджетных средств на социальное обеспечение. |
The part of that budget allocated to medical regions and health districts (level of provision of primary health-care services) is 27 per cent. |
Доля же бюджетных ассигнований в пользу медицинских районов и санитарных округов этих средств, выделяемая региональным медицинско-санитарным учреждениям (уровень охвата первичным медико-санитарным обслуживаниемоказывающим первую медицинскую помощь) составляет равна 27%. |
It reports on the use of resources in 2006 and sets out the proposed budget for EMEP for the year 2008. |
В ней представлены данные об использовании средств в 2006 году и предлагаемый бюджет ЕМЕП на 2008 год. |
The Tribunal has achieved the approved budgets in all material respects and therefore was authorized to finance the overexpenditures by transfers of savings from other budget lines. |
Трибунал обеспечил исполнение утвержденных бюджетов во всех существенных аспектах и поэтому был уполномочен финансировать перерасход путем перераспределения средств, сэкономленных по другим бюджетным статьям. |
As also experienced in the previous year, the total air transportation budget of $450.7 million was not fully utilized. |
Как и в предыдущем году, общая сумма бюджетных средств на воздушный транспорт, составившая 450,7 млн. долл. США, была использована не полностью. |
And we agree even more with his appeal to the Assembly not to condemn the United Nations to operating with a budget frozen in time. |
Мы в еще большей степени согласны с его призывом к Ассамблее не вынуждать Организацию Объединенных Наций работать в условиях нехватки финансовых средств. |
Mine clearance per se was an enormous global problem and so costly that it would more than swallow the budget available from the Foundation. |
Разминирование само по себе является сложнейшей глобальной проблемой и требует таких расходов, для покрытия которых не хватит и всех средств Фонда. |
The civic education programme for the 1998 school year has been delayed because the funds allocated from the national budget are inadequate. |
В осуществлении программы по изучению основ гражданственности в 1998 учебном году наметился спад, что связано с недостаточным выделением государственных средств. |
The travel budget should also be closely monitored and controlled during the coming period, as it could provide opportunities for further savings. |
Бюджет расходов на поездки должен тщательно отслеживаться и контролироваться в предстоящем периоде, поскольку здесь можно реализовать возможности для обеспечения дополнительной экономии средств. |
Representatives welcomed the increase in the projected programme budget, which was seen as a mark of trust in the work of UNODC. |
Представители приветствовали увеличение объема средств в предлагаемом бюджете по программам, которое рассматривалось как знак доверия к работе ЮНОДК. |
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. |
Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу. |
Canada has also had to deal with several challenges, such as the decline in our overseas development assistance budget. |
Канаде также пришлось решать ряд серьезных проблем, таких, как сокращение объемов средств, выделяемых на оказание официальной помощи в целях развития. |
She was convinced that the effectiveness, stability and universality of the Court could be attained only if its activities were financed from the regular budget of the United Nations. |
Она выражает уверенность в том, что эффективности, стабильности и универсальности в деятельности суда можно достичь лишь в том случае, если его деятельность будет финансироваться из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Over 40 per cent of the national budget was spent on education and health services, and the beneficiaries were mostly children. |
Свыше 40 процентов средств государственного бюджета выделяется для оказания услуг в области просвещения и санитарии, бенефициарами которых в большинстве своем являются дети. |
Unfortunately, because of the lack of communications and resources, it was not always possible to schedule many field visits during a given budget year. |
К сожалению, ввиду отсутствия надлежащей связи и средств не всегда оказывается возможным запланировать большое число поездок на места в течение данного бюджетного периода. |
It calls for the improved predictability of aid flows, with budget support and program-based aid as the preferred means of delivering support. |
Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи, с поддержкой бюджета и программой помощи в качестве привилегированных средств предоставления помощи. |
Total expenditures incurred by the Government of Jordan equal the entire budget that UNRWA spends on refugees in all its areas of operations throughout the Middle East. |
Общий объем расходов правительства Иордании равен всему бюджету средств, расходуемых БАПОР на беженцев во всех районах его операций на Ближнем Востоке. |
At the same time, the financially imprudent practice of borrowing from the support account for peacekeeping operations to finance regular budget activities continued unabated. |
В то же время сохраняется нерациональная с финансовой точки зрения практика заимствования средств со счета операций по поддержанию мира для финансирования мероприятий по регулярному бюджету. |
It would attempt to continue the practice of accelerating its regular budget payments in order to reduce the year-end borrowing made necessary by the arrears. |
Она будет стремится продолжать использовать практику ускорения процесса выплат взносов в регулярный бюджет в целях сокращения объема заимствованных средств в конце года, необходимых по причине существования задолженности. |
There was no need for the Development Account to be in the regular budget merely to channel funds to the special account and it should therefore be deleted. |
Нет необходимости включать Счет развития в регулярный бюджет лишь для направления средств на специальный счет, и поэтому его следует исключить из бюджета. |
It remained unclear to his delegation, for example, why savings achieved had to be channelled through a separate section of the Organization's regular budget. |
Так, до сих пор его делегации остается неясной необходимость проведения сэкономленных средств через отдельный раздел регулярного бюджета Организации. |