To supplement its regular budget, a significant portion of the work programme of the ECA African Centre for Women is being implemented with funds contributed by bilateral and multilateral donors. |
Для пополнения своего регулярного бюджета Африканский центр по проблемам женщин ЭКА осуществляет значительную часть мероприятий в рамках своей программы работ за счет средств, предоставляемых двусторонними и многосторонними донорами. |
The Fund of UNDCP mainly supports activities under subprogrammes 3 and 4, with the regular budget funding subprogrammes 1 and 2. |
Основная часть средств Фонда ЮНДКП предназначена для финансирования деятельности в рамках подпрограмм 3 и 4, а подпрограммы 1 и 2 будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
In 1995 a new pattern began, and it became necessary to borrow extensively from peacekeeping funds, for five months of the year, to fund regular budget activities. |
В 1995 году сложилась новая ситуация и возникла необходимость заимствования значительных средств из фондов для операций по поддержанию мира на протяжении пяти месяцев в году для финансирования деятельности по регулярному бюджету. |
The question of "overhead" costs emerged during the 1950s in relation to costs incurred from the regular budget in the administration of technical cooperation projects financed by extrabudgetary funds. |
Вопрос о "накладных" расходах возник в 50-е годы в связи с покрываемыми из регулярного бюджета расходами по административному обслуживанию проектов технического сотрудничества, финансируемых за счет внебюджетных средств. |
In addition, the Office provides audit services to activities financed from sources outside the regular budget (ITC, UNCHS/Habitat, UNDCP, UNEP, UNHCR) through separately funded arrangements. |
Кроме того, посредством индивидуальных механизмов финансирования Управление предоставляет услуги по ревизии в связи с осуществлением деятельности, финансируемой из источников средств вне регулярного бюджета (ЦМТ, ЦНПООН/Хабитат, МПКНСООН, ЮНЕП, УВКБ). |
Thus, each budget, whether regular, peacekeeping or support account, should show the complete staffing picture for each organizational unit under review. |
Таким образом, каждый бюджет, будь то финансируемый из регулярных средств, из средств операций по поддержанию мира или из средств вспомогательного счета, должен отражать полную структуру персонала для каждого рассматриваемого организационного подразделения. |
The evaluation by the Office of Internal Oversight Services of the Tribunal's 1997 budget proposal revealed savings of at least $6 million in terms of 39 unsubstantiated and duplicate post requests, as well as instances of non-essential expenditures. |
В ходе оценки бюджетного предложения Трибунала на 1997 год Управление служб внутреннего надзора выявило возможность экономии по крайней мере на сумму 6 млн. долл. США по 39 необоснованным и дублирующим просьбам о создании должностей, а также случаи ненужного расходования средств. |
The full cost of non-expendable equipment used for administrative purposes is charged to the UNFPA biennial budget in the year in which it is purchased. |
Все расходы на оборудование длительного пользования для административных целей покрываются за счет средств из двухгодичного бюджета ЮНФПА в тот год, в котором оно закуплено. |
A significant portion of peacekeeping cash may need to be used, or cross-borrowed, by year-end to offset the regular budget cash deficit. |
К концу года значительную долю наличных средств на счетах операций по поддержанию мира может потребоваться использовать, или перекрестно заимствовать, для компенсации дефицита наличных средств по регулярному бюджету. |
Since cross-borrowing has been used extensively in recent years to compensate for the chronic deficit in regular budget cash, the continuing decrease in peacekeeping cash will have a profound effect on the Organization's financial stability. |
Поскольку в последние годы для компенсации хронического дефицита денежной наличности по регулярному бюджету широко используется практика перекрестного заимствования, продолжающееся сокращение объема наличных средств на счетах операций по поддержанию мира серьезно повлияет на стабильность финансового положения Организации. |
These functionalities will be extensively used by offices away from Headquarters, where the percentage of extrabudgetary funds as compared with regular budget funds is higher than at Headquarters. |
Такие функциональные возможности будут широко использоваться периферийными отделениями, в которых доля использования внебюджетных средств по сравнению со средствами по регулярному бюджету выше, чем в Центральных учреждениях. |
It was necessary throughout the biennium to draw upon the cash reserves of the working capital and special accounts to meet current operating requirements for the regular budget. |
В течение данного двухгодичного периода приходилось прибегать к заимствованию резервных денежных средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета, чтобы покрыть текущие оперативные расходы по регулярному бюджету. |
The Administration stated that within a budget section, under which a number of responsibility centres can be created, there are no restrictions on the Secretary-General with respect to redeployment of funds. |
Администрация заявила, что в рамках того или иного раздела бюджета, в котором может быть создан целый ряд функциональных центров, нет ограничений на перераспределение средств Генеральным секретарем. |
The resources to be provided to UNDP from the regular budget of the United Nations for the biennium 1998-1999 pertain only to the 9 posts that will continue to be dedicated to management and administrative tasks. |
Объем средств, который должен быть выделен ПРООН из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов, предназначается лишь на покрытие расходов на финансирование должностей девяти сотрудников, которые будут по-прежнему заниматься выполнением задач управленческого и административного характера. |
In 1988 the Governing Body recommended and the International Labour Conference subsequently approved the adoption of a system of assessments denominated in Swiss francs combined with the forward purchase of the United States dollar expenditure requirements of the budget. |
В 1998 году руководящий орган рекомендовал, а Международная конференция труда утвердила внедрение системы начисления взносов в швейцарских франках в сочетании с заблаговременной закупкой необходимой для бюджета доли средств в долларах США. |
As indicated in paragraph 6 of the Secretary-General's report, once an efficiency gain has been achieved, the relevant transfer, once approved by the General Assembly, would form a permanent part of the maintenance base of the budget section which relates to the Development Account. |
Как указано в пункте 6 доклада Генерального секретаря, по достижении экономии за счет повышения производительности соответствующий объем сэкономленных средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей к переводу, станет постоянным компонентом исходной стоимостной базы по разделу бюджета, касающемуся Счета развития. |
In paragraph 6 of its resolution 52/235 of 26 June 1998, entitled "Development Account", the General Assembly requested the Secretary-General to submit proposals on the use of the funds available under a new section 34 of the programme budget for the biennium 1998-1999. |
В пункте 6 своей резолюции 52/235 от 26 июня 1998 года, озаглавленной "Счет развития", Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения об использовании средств по новому разделу 34 бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
At that time, the Fund will be in a better position to present the results of the long-term computing study, as part of its budget proposals for the biennium 2000-2001. |
В то время у Фонда будет больше возможностей для представления результатов долгосрочного исследования, посвященного использованию вычислительных средств в рамках его предложений по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Committee would recommend that the General Assembly note, in the appropriation resolution of the budget, the projected potential savings intended for redeployment to the development account as a result of efficiency measures. |
Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее в резолюции по бюджетным ассигнованиям принять к сведению прогнозируемую потенциальную сумму сэкономленных в результате мер по повышению эффективности средств, предназначенную для перевода на счет развития. |
"6. Requests the Secretary-General to submit proposals on the use of the funds available in section 34 of the programme budget for the biennium 1998-1999 to the relevant intergovernmental bodies, as soon as possible and not later than 31 July 1998". |
"6. просит Генерального секретаря представить соответствующим межправительственным органам как можно скорее, но не позднее 31 июля 1998 года предложения об использовании средств по разделу 34 бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов". |
Although the social sectors met the budget targets set out in the Agreements, spending and coverage levels in 1997 were low. |
Несмотря на то, что в социальных секторах достигнуты бюджетные целевые показатели, предусмотренные в Соглашениях, показатели исполнения и ассигнования средств в 1997 году по-прежнему остаются низкими. |
UNMOT currently has 65 vehicles (52 operational and 13 under write-off action), with 8 additional vehicles being provided under the current budget. |
В настоящее время у МНООНТ имеется 65 автотранспортных средств (52 единицы, находящиеся в эксплуатации, и 13 единиц - на списании), и по текущему бюджету предусмотрено еще 8 единиц. |
The planned budget for the programme, during the three-year period from 1997 to 1999, is $3 million, of which 50 per cent is expected to be charged against the Trust Fund. |
Планируемый бюджет программы на трехгодичный период 1997-1999 годов составляет 3 млн. долл. США, из которых 50 процентов планируется покрывать за счет средств Целевого фонда. |
In view of the limited resources allocated to human rights (1.8 per cent of the United Nations budget), the chairpersons had envisaged the preparation of a Plan of Action for raising additional funding. |
Учитывая недостаточные ресурсы, выделяемые сектору прав человека (1,8% бюджета Организации Объединенных Наций), председатели решили разработать план действий в целях получения дополнительных финансовых средств. |
He could not see on what legal basis the Court could be fully funded by the United Nations regular budget, even at the outset. |
Оратору не понятно, на какой правовой основе может быть обеспечено полное финансирование Суда из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций даже на самом начальном этапе. |