In order for the Independent Evaluation Unit to become fully sustainable, effective, operational and independent, further staffing funded through the regular budget would be needed, along with an operational budget from core resources. |
Для обеспечения полной устойчивости, эффективности, функциональности и независимости Группы независимой оценки наряду с оперативным бюджетом, финансируемым из основных ресурсов, потребуется создание дополнительных должностей из средств регулярного бюджета. |
The part of the CTCN budget managed by UNEP will be included in the programme budget of UNEP as an extra-budgetary item to support the CTCN. |
Часть бюджета ЦТИКС, управляемая ЮНЕП, включается в бюджет по программам ЮНЕП в качестве внебюджетных средств, направляемых на поддержку ЦТИКС. |
The design and execution of the social housing buildings are financed by the State budget, within the limit of the funds allocated for this purpose, through the Ministry of Regional Development and Tourism budget. |
Проектирование и строительство социального жилья финансируются из государственного бюджета в пределах средств, выделенных на эти цели, через бюджет Министерства регионального развития и туризма. |
Furthermore, such legal entity becomes eligible for allocation of funds from the state budget or from the budget of the relevant territorial self-governing unit under the conditions laid down by the Education Act. |
Кроме того, такое юридическое лицо приобретает право претендовать на получение средств из государственного бюджета или из бюджета соответствующей территориальной самоуправляющейся единицы на условиях, изложенных в законе об образовании. |
Unless additional resources were provided under the regular budget or from extrabudgetary resources, the entire budget allocation for consultancy would have to be used to maintain the tracking system. |
В случае непоступления дополнительных средств из регулярного бюджета или по линии внебюджетных ресурсов на эксплуатацию системы контроля потребуется перенаправить весь объем средств, в настоящее время используемых для финансирования консультативных услуг. |
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. |
В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров. |
He also assured delegations that the percentage of the budget devoted to health and HIV was a percentage and not an overall number; the actual amount would slightly increase compared with the previous budget. |
Он также заверил делегации, что в бюджете указывается лишь процентная доля бюджетных средств, отводимых на вопросы здравоохранения и борьбы с ВИЧ, а не их общая сумма; сама сумма несколько возросла по сравнению с предыдущим бюджетом. |
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the revised budget that the situation has improved somewhat, with expenditure under the annual programme budget increasing by $111.2 million in 2007, as compared to that of 2006, reflecting a relatively higher level of available funds. |
Консультативный комитет отмечает из пункта 4 пересмотренного бюджета, что ситуация несколько улучшилась и расходы по линии бюджета годовой программы увеличились на 111,2 млн. долл. в 2007 году по сравнению с 2006 годом, отражая относительно более высокий уровень имеющихся средств. |
Regular budget resources constituted 30 per cent of the core allotted resources, excluding project funds, and they remain a key resource in the effective implementation of the activities outlined in the programme budget. |
Регулярный бюджет составлял 30 процентов основных ресурсов, исключая средства, выделенные на проекты, и по-прежнему является основным источником средств для эффективного осуществления мероприятий, указанных в бюджете по программам. |
However, the total amount of the proposed budget for 2006 presented an 11 per cent increase over the 2005 budget due to increases in the cost of living in the host country. |
Вместе с тем общая сумма средств предлагаемого бюджета на 2006 год превышает сумму бюджетных средств на 2005 год на 11 процентов, что обусловлено повышением стоимости жизни в принимающей стране. |
This overexpenditure remains, however, within the approved budget provision under the section "Operating expenditures" and was financed by savings from other budget lines under the same section. |
Однако этот перерасход не превышает суммы, утвержденной по бюджетному разделу «Эксплуатационные расходы», и его удалось погасить за счет экономии средств по другим статьям того же раздела. |
An increase of the Working Capital Fund to $250 million would raise coverage to approximately 13 per cent of the annual regular budget, or about 1.5 months of regular budget expenditure, still far below the original relative level of the Fund when first established. |
Увеличение размера Фонда оборотных средств до 250 млн. долл. США повысит уровень покрытия годовых расходов по регулярному бюджету до примерно 13 процентов, или примерно 1,5 месяца, что намного ниже того уровня, который был предусмотрен, когда Фонд был учрежден впервые. |
In this connection, the Committee recalls that, in connection with the proposed programme budget for the biennium 1992-1993, it recommended that every effort should be made to achieve a more flexible application of the procedure for transfers between sections of the budget. |
В этой связи Комитет напоминает, что в связи с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 1992 - 1993 годов он рекомендовал приложить все усилия к тому, чтобы добиться более гибкого применения процедуры перераспределения средств между разделами бюджета. |
She would welcome information on the Institute's structure, human and material resources, operating budget, percentage of the federal budget it represented and the federal ministry to which it was attached. |
Она также хотела бы получить информацию о структуре института, его людских и материальных ресурсах, оперативном бюджете, процентной доле средств федерального бюджета, выделяемой ему, и о федеральном министерстве, которому он придан. |
While "budget overruns" did occur, they were against specific budget headings using the savings under other headings, as allowed under the current procedures in line with the UNHCR financial management decentralization policy. |
Хотя «перерасход бюджетных средств» случается, это касается конкретных бюджетных статей, и при этом используются средства, сэкономленные по другими статьям, что допускается действующими в настоящее время процедурами УВКБ и не противоречит политике УВКБ по децентрализации управления финансовой деятельностью. |
There has been an exchange of correspondence between budget holders in the same division, whereby one budget holder will sign the e-mail as acknowledgement of having noted that the transaction had been approved. |
Между получателями бюджетных средств одного и того же подразделения происходит обмен сообщениями, в рамках которого один получатель бюджетных средств подписывает электронное сообщение в качестве подтверждения того, что он принял к сведению факт утверждения операции. |
In the second phase, specific services are planned to assist the Government of Tajikistan in developing management plans, legal provisions, budget and administrative frameworks and the structures required to maintain the agency from national budget sources. |
На втором этапе планируется оказать правительству Таджикистана конкретные услуги по разработке планов организационной деятельности, правовых положений, бюджетных и административных основ и структур, необходимых для обеспечения работы этого учреждения за счет государственных бюджетных средств. |
While the Secretary-General provides detailed information to the Assembly in his budget proposals in support of his request for appropriation for projects to be implemented, the authority for allocation of funds within a budget section rests with the Secretary-General. |
Генеральный секретарь в рамках своих предложений по бюджету представляет Ассамблее подробную информацию в обоснование своей просьбы о выделении ассигнований на подлежащие осуществлению проекты, вместе с тем полномочия о расходовании средств в рамках раздела бюджета предоставлены Генеральному секретарю. |
Despite modest progress being made by some member States, the proportion of the government budget devoted to health is still low in many countries (to date, only Botswana has allocated 15 per cent of its national budget to health). |
Несмотря на скромный прогресс, достигнутый некоторыми из государств-членов, доля средств, выделяемых из государственного бюджета на здравоохранение, во многих странах пока еще низка (к сегодняшнему дню лишь одна Ботсвана выделила на цели здравоохранения 15 процентов своего бюджета). |
The matter would be taken up under agenda item 124, "Programme budget for the biennium 2006-2007", the General Assembly's decision to restrict the Secretary-General's spending authority having been taken in the context of resolution 60/247 A on the biennial budget. |
Этот вопрос будет рассматриваться по пункту 124 повестки дня «Бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов», поскольку решение Генеральной Ассамблеи об ограничении полномочий Генерального секретаря на расходование средств было принято в контексте резолюции 60/247 А о двухгодичном бюджете. |
The budget submitted for approval to the Governing Body (the Executive Committee) gives the number of posts and mentions the volume of temporary assistance budget (which funds staff not linked to a post) under "other staff costs". |
В бюджете, представленном на утверждение Руководящего органа (Исполнительный комитет), указывается число должностей и упоминается объем средств на привлечение временного персонала (средства для оплаты труда сотрудников, не занимающих штатные должности) по статье «Прочие расходы по персоналу». |
As UPU is a small international organization, it does not get a large enough budget (2.4 per cent of the annual budget of UPU which amounts, to SWF 70 million) to develop its information system towards an integrated management information system. |
ВПС является небольшой международной организацией, и у него нет достаточного объема бюджетных средств (2,4% ежегодного бюджета ВПС, составляющего 70 млн. шв. франков) для разработки собственной информационной системы и создания комплексной системы управленческой информации. |
The Board noted that for payments split between two budget holders, it was necessary for only one of the budget holders to approve the payment. |
Комиссия отметила, что в отношении платежей, производимых на долевой основе двумя получателями бюджетных средств, требуется утверждение платежа лишь одним получателем бюджетных средств. |
The ITC budget preparation process was therefore quite complicated, since it had to ensure that the same sums of money were allocated to the same purposes by the two bodies and that ITC had a coherent budget and could function smoothly. |
В связи с этим процесс подготовки бюджета ЦМТ весьма сложен, поскольку он должен обеспечивать, чтобы обе организации выделяли на одни и те же цели одинаковые суммы средств и чтобы бюджет ЦМТ был согласованным и позволял ЦМТ функционировать бесперебойно. |
The recurrent cash flow difficulties that the Organization faced in the second half of each year in its regular budget were due mainly to the late payment of assessed contributions by the major contributor and resulted in cross-borrowing from the peacekeeping budget. |
Периодически возникающие трудности с поступлением наличности, с которыми Организация сталкивается во второй половине каждого года в рамках своего регулярного бюджета, объясняются главным образом поздней уплатой начисленных взносов страной, вносящей основной взнос, и приводят к заимствованию средств из бюджета операций по поддержанию мира. |