Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
For that reason, the General Assembly should be requested to consider all possible means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget. И здесь потребуется просить Генеральную Ассамблею рассмотреть все возможности финансирования Программы действий, в частности из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Thus, if a fixed budget is considered, this sample design does not maximise estimate precision. Таким образом, если исходить из фиксированного объема средств, то такая структура выборки не позволяет получить максимально точной оценки.
As noted in the budget proposal, if responses to such a request were insufficient, UNFPA would consider using programme funds for that purpose. Как отмечается в предлагаемом бюджете, если эта просьба не встретит надлежащего отклика, ЮНФПА рассмотрит вопрос об использовании для этой цели программных средств.
As a result, 76 per cent of the Fund's training budget would be spent in country offices. Ввиду этого 76 процентов всех предусмотренных в бюджете Фонда средств на профессиональную подготовку планируется израсходовать в страновых отделениях.
Yet, budget cutbacks during the 1990s have substantially limited new hiring and effective retraining of staff to respond to new challenges. Однако сокращение объема бюджетных средств в 90-е годы существенно ограничило возможности набора новых сотрудников и эффективной переподготовки имеющихся сотрудников для решения новых трудных задач.
The Fund for Social Welfare complemented the governmental budget for social welfare. Деятельность Фонда социального страхования дополняла усилия правительства по выделению средств на нужды социального обеспечения.
The Agency was also unable to make significant progress towards replenishing its working capital, which represented the difference between assets and liabilities in the regular budget. Агентству также не удалось добиться ощутимого прогресса в пополнении фонда оборотных средств, который представляет собой разницу между активами и пассивами в рамках регулярного бюджета.
Some delegations considered that the level of both regular budget and extrabudgetary resources was not adequate to cover the extensive programme of work contained in the section. Некоторые делегации сочли, что уровень средств в рамках регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов является недостаточным для широкомасштабной программы работы, содержащейся в данном разделе.
It would also prefer to have the headquarters financed totally from the regular budget or the support account for peacekeeping, rather than from voluntary contributions. Кроме того, было бы предпочтительно, чтобы он финансировался из средств регулярного бюджета или со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а не за счет добровольных взносов.
For 1997, the cash portion of the Agency's General Fund budget approved by the General Assembly had been $312 million. На 1997 год объем наличных средств в бюджете Общего фонда БАПОР был утвержден Генеральной Ассамблеей на уровне 312 млн. долл. США.
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета.
He would be interested to know whether there was a reverse cash flow because countries had not paid their assessed contributions or because outlays were exceeding the regular budget. Он хотел бы знать, объясняется ли отток денежных средств тем, что страны не внесли начисленные им взносы, или же тем, что практические расходы превышают запланированные в регулярном бюджете.
It was estimated that up to 38 per cent of the resources of the regular budget were devoted to administration and other non-programme costs. По оценкам, до 38 процентов средств регулярного бюджета уходит на покрытие административных расходов и других непрограммных расходов.
The projected payment of $266 million under the peacekeeping budget for troops and contingent-owned equipment represented a strict liquidation of debt, not savings. Предполагаемая выплата 266 млн. долл. США по бюджету операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество представляет собой исключительно ликвидацию задолженности, а не сэкономленных средств.
The Secretary-General should have submitted a full-cost budget and let the General Assembly decide which posts should continue to be financed by means other than assessed contributions. Генеральному секретарю следовало представить бюджет на основе полного финансирования и оставить на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, финансирование каких должностей будет продолжаться не за счет начисленных взносов, а из иных средств.
His delegation would be unable to support any additions to the budget which were not offset by complementary reductions, identified savings or funds made available through beneficial recosting. Его делегация не сможет поддержать выделение дополнительных бюджетных средств, которое не компенсируется соответствующими сокращениями, определенной экономией или выделением средств за счет перераспределения расходов.
A major share of the development budget goes to the social sector, with highest priority given to education, health and family planning. Значительная доля средств, выделяемых на цели развития, направляется в социальную отрасль, причем наибольшее внимание уделяется сферам образования, здравоохранения и планирования семьи.
To that end, the proportion of the staff funded by the regular budget should be gradually increased and dependence on extrabudgetary contributions reduced. С этой целью следует постепенно увеличивать ту часть персонала, которая финансируется из регулярного бюджета, сокращая при этом зависимость от внебюджетных средств.
While results-based budgeting removes the requirement to manage within specific budget lines managers are accountable for their overall allotments which serve as an upper limit for the aggregate costs of outputs. Хотя составление бюджетов, ориентированных на конечные результаты, снимает требование осуществлять руководство в рамках жестких бюджетных статей, руководители отвечают за общий объем выделенных им средств, которые являются верхним пределом для их совокупных расходов по мероприятиям.
All United Nations operational organizations should evaluate the advantages and disadvantages of establishing a budget line for NGO activities without prejudice for technical cooperation programmes to benefit from additional sources of funds. Все оперативные организации системы Организации Объединенных Наций должны провести оценку преимуществ и недостатков включения в свои бюджеты статьи расходов на деятельность НПО без ущерба для программ технического сотрудничества, с тем чтобы НПО могли воспользоваться дополнительными источниками финансовых средств.
The Agency has been able to offset some of the reductions in the regular budget, for example for maintenance, through the utilization of extrabudgetary funds. Агентству удалось компенсировать сокращения по ряду статей регулярного бюджета, например по статье "Содержание помещений", за счет использования внебюджетных средств.
A replacement programme for vehicles is therefore included in the budget for the 1998-1999 biennium at a total cost of $2.0 million. Поэтому в бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов включена программа замены автотранспортных средств общей стоимостью 2,0 млн. долл. США.
The court should be funded by States parties, with initial support from the United Nations regular budget, but dependence on voluntary contributions would undermine its sustainability. Суд должен финансироваться государствами-участниками при первоначальной поддержке за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, однако зависимость от добровольных взносов негативным образом отразилась бы на его устойчивости.
Bringing about drastic cuts in the budget provisions of the States concerned, structural adjustment programmes prevent them from meeting their social and general welfare obligations to their peoples. Отвлекая значительный объем бюджетных средств соответствующих государств, программы структурной перестройки препятствуют им в выполнении своих социальных и общественных обязательств перед населением.
In 1995, up to 38 per cent of the Organization's regular budget was spent on administration and other overheads. В 1995 году до 38 процентов средств из регулярного бюджета Организации было потрачено на цели управления и покрытие других накладных расходов.