| Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. | Потребности Центральных учреждений в области поддержания мира должны удовлетворяться за счет средств регулярного бюджета в максимально полном объеме. |
| Humanitarian assistance should also be strengthened, and more posts in that area should be funded under the regular budget. | В укреплении нуждается также гуманитарная помощь, и большее число должностей в этой области должно финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
| The volume adjustments have no impact on the level of the approved total budget: additional requirements are offset by savings. | Корректировки объема не оказывают воздействия на утвержденный общий объем бюджета: дополнительные потребности компенсируются за счет экономии средств. |
| That any unspent balances under the regular budget, at the end of the fiscal period, in future be retained. | Не возвращать в будущем любые остатки средств по регулярному бюджету, не израсходованные на конец финансового периода. |
| Other ACC members comment that they currently have no regular budget funds to be allocated directly to NGO activities. | Другие члены АКК указывают, что в настоящее время они не имеют в регулярном бюджете средств, отведенных непосредственно на деятельность НПО. |
| It is important to understand that PIP activities are not undertaken without cost to the Agency's regular budget. | Важно понимать, что деятельность в рамках ПМС осуществляется не без поддержки, оказываемой за счет средств регулярного бюджета Агентства. |
| UNITAR was entirely dependent on voluntary contributions and received no funds from the regular budget. | ЮНИТАР функционирует исключительно за счет добровольных взносов и не получает никаких средств из регулярного бюджета. |
| Regrettably, that function had previously been undertaken on a very limited budget. | К сожалению, ранее эта функция осуществлялась на основе весьма ограниченных бюджетных средств. |
| The United Nations borrowing capacity to cover regular budget activities would thus be severely limited. | В результате этого возможности Организации Объединенных Наций по займу средств для финансирования деятельности по регулярному бюджету будут серьезно ограничены. |
| Per cent of national budget spent on health | Доля средств, израсходованных из государственного бюджета на цели здравоохранения |
| Urgent steps should be taken to provide regular budget funding. | Необходимо предпринять срочные меры по обеспечению финансирования за счет средств регулярного бюджета. |
| Regular budget cash was now in deficit, primarily because of late and unpaid dues. | В настоящее время ощущается нехватка наличных средств по регулярному бюджету, главным образом вследствие позднего поступления и невыплаты начисленных взносов. |
| One of the next 14 principal contributors had outstanding regular budget contributions amounting to 5 per cent of the unpaid aggregate. | Сумма задолженности по регулярному бюджету одного из следующих 14 главных плательщиков составляет 5 процентов от совокупной суммы невыплаченных средств. |
| There was a very erratic pattern of regular budget cash balances in 1998. | Показатель остатка наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году весьма сильно колеблется. |
| In addition, the Government allocates a substantial budget for the promotion and development of the cooperative movement in the country. | Помимо этого, правительство выделяет значительный объем средств на оказание содействия развитию кооперативного движения в стране. |
| The Government has continued to give high priority to education, which absorbs about 30 per cent of the fiscal budget. | Правительство продолжает уделять первостепенное внимание вопросам образования, на нужды которого ежегодно расходуется около 30 процентов бюджетных средств. |
| The Fund was allocated a budget of six billion Yemeni rials to the year 1999. | К 1999 году общая сумма выделенных Фонду средств составила 6 млрд. йеменских риалов. |
| The above programme adjustments resulting from budget reductions will be mitigated by the results of the efficiency projects. | Описанные выше коррективы в программе, вызванные сокращением бюджетных средств, будут частично компенсированы в результате реализации проектов повышения эффективности. |
| Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. | Ряд проектов повышения эффективности будет содействовать достижению экономии на протяжении двухгодичного периода и смягчению последствий сокращения бюджетных средств. |
| Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. | Проекты повышения эффективности по разделу "Конференционное обслуживание" будут содействовать достижению на протяжении двухгодичного периода значительной экономии; они позволят повысить производительность и смягчить последствия сокращения бюджетных средств. |
| Considering the importance of domestic funding, public budget allocation should reflect the national priority given to the conservation, management and sustainable development of forests. | С учетом важности внутреннего финансирования распределение средств в государственном бюджете должно соответствовать национальному приоритету сохранения, рационального использования и устойчивого освоения лесов. |
| The example shows a balance of the approved budget amounting to $1.26 billion after accounting for first-year requirements. | Из примера видно, что с учетом потребностей в ресурсах на первый год остаток средств утвержденного бюджета составляет 1260 млрд. долл. США. |
| Until approximately August 2000, such inquiries were serviced by New York-based investigators funded from the regular budget who travelled to the relevant mission area. | Приблизительно до августа 2000 года такие расследования проводились следователями из Нью-Йорка, которые направлялись в соответствующий район действия миссии и услуги которых оплачивались из средств регулярного бюджета. |
| To that end, the Government of President Gustavo Noboa has been systematically increasing social investment as part of the overall State budget. | В эти целях правительство президента Густаво Нобоа систематически повышает долю средств на социальные нужды в рамках общего государственного бюджета. |
| Borrowing from peacekeeping accounts to fund the regular budget began in early September and continued through that month. | Заимствование средств со счетов на операции по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету началось в начале сентября и продолжалось в течение указанного месяца. |