One representative requested that ProFi be funded entirely from the regular budget, since it was a core item of the Programme. |
Один из представителей предложил обеспечить финансирование ПРОФИ полностью за счет средств регулярного бюджета, поскольку эта система является одним из ключевых элементов программы. |
In endorsing the UNIDO programme and budget for 2002-2003, Yugoslavia expressed support for the focusing of the Organization's funds on solving problems of sustainable industrial development. |
Одобряя программу и бюджет ЮНИДО на 2002-2003 годы, Югославия поддерживает приоритетное направление средств Организации на решение проблем устойчивого промышленного развития. |
As such, these requirements have not been included in the cost estimates to be funded under the United Nations regular budget. |
В связи с этим данные потребности не были включены в смету расходов, покрываемых за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
If such vital services are stopped owing to a delay in budget allocations, the Tribunal would have to stop its operations for the same period. |
В случае прекращения предоставления таких важных услуг из-за задержки с выделением бюджетных средств Трибунал вынужден прекращать свои операции на этот период. |
In the area of public administration, the mission would support critical Government functions through the provision of 100 international experts under the assessed budget. |
В области государственного управления миссия будет обеспечивать поддержку важнейших правительственных функций, и для этого предусмотрено нанять за счет средств из начисленного бюджета 100 международных экспертов. |
However, the overall level of United Nations regular budget contribution remains in the region of 5 per cent of the Environment Fund. |
Однако общий уровень поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по-прежнему остается около 5 процентов от средств Фонда окружающей среды. |
The reduced requirements are mainly attributable to the fact that only supplementary vehicles for the additional staff proposed for the expanded Electoral Division have been included in this budget. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном включением в настоящий бюджет только дополнительных автотранспортных средств для дополнительного персонала, предлагаемого для расширенного Отдела по проведению выборов. |
The total estimated cost of the proposed measures amounted to $57,785,300, including the cost of 130 new regular budget posts. |
Общие сметные расходы на осуществление предлагаемых мер составляли 57785300 долл. США, включая стоимость финансирования 130 новых должностей, создаваемых за счет средств регулярного бюджета. |
Four outputs were terminated due to a shortage of extrabudgetary funds, two due to vacant regular budget posts and two at the discretion of management. |
Осуществление 4 мероприятий прекращено из-за нехватки внебюджетных средств, 2 - отложено из-за наличия вакантных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, и 2 - оставлено на усмотрение руководства. |
While its budget for books and serials is limited, it has been attempting to diversify its acquisitions in the official languages. |
Несмотря на то, что объем ее бюджетных средств на выпуск книг и серийных изданий ограничен, Библиотека предпринимает попытки диверсифицировать приобретаемые ею издания на официальных языках. |
It is supervised by the Department for Migration and Refugees of the Government of Armenia and is financed primarily by Yerevan through a budget especially allocated for the separatist Nagorny Karabakh regime. |
Ее курирует Департамент миграции и беженцев правительства Армении, а финансирование осуществляется в основном Ереваном из средств, специально выделенных на нужды сепаратистского нагорно-карабахского режима. |
Until the middle of the 1990s, food products were provided at discounted prices, and the difference from the actual cost was covered by the state budget. |
До середины 90х годов основные продукты питания предоставлялись по льготным ценам, разница в их фактической стоимости покрывалась за счет средств государства. |
Individual health-care services are provided to those persons free of charge in accordance with the procedure established by legal acts; these costs are paid from the budget of the Compulsory Health Insurance Fund. |
Индивидуальные медицинские услуги предоставляются этим лицам бесплатно в соответствии с порядком, установленным нормативными актами; соответствующие расходы покрываются из средств фонда обязательного медицинского страхования. |
Ms. Elisha expressed concern about the future of the International Year of the Family and family issues, since no budget had been allocated for 2004-2005. |
Г-жа Элиша выражает обеспокоенность по поводу будущего Международного года семьи, поскольку на 2004-2005 годы не выделено бюджетных средств. |
Use of resources from the national budget, 2001 |
Использование средств национального бюджета на 2001 год |
The separation between the executive, judicial and legislative powers in Guinea-Bissau must be restored and the budget must be handled responsibly and transparently. |
Необходимо восстановить разделение полномочий между исполнительной, судебной и законодательной ветвями власти в Гвинее-Бисау и обеспечить ответственное и транспарентное расходование бюджетных средств. |
NMWR budget (366,000 Euro in 2003) is covered by the annual budgets of the Ministry of Justice and Public Order. |
Расходы НМОПЖ (366000 евро в 2003 году) покрываются из средств ежегодного бюджета министерства юстиции и общественного порядка. |
The financing of Programme measures is proposed from general - allocations of the Republic of Lithuania State budget funds, approved for the ministries and institutions participating in the implementation of the Programmes. |
Финансирование мер по программе предлагается осуществлять в рамках общих ассигнований из средств государственного бюджета Республики Литвы, утвержденных для министерств и учреждений, участвующих в осуществлении программ. |
While efforts continue for mobilization of more support funds, Member States are called upon to support the programme through their national budget allocations and grants. |
Хотя продолжают прилагаться усилия по мобилизации дополнительной поддержки финансовых средств, государствам-членам предлагается оказать поддержку этой программе на основе выделения из их национальных бюджетов ассигнований и субсидий. |
Under current legislation, travel to places where summer courses are conducted and also to places of actual residence is covered through funds from the federal budget. |
В соответствии с действующим законодательством за счет средств федерального бюджета должен осуществляться проезд до мест проведения летней практики, а также до места фактического проживания. |
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. |
После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств. |
The former certifying function has been replaced by the committing function, which establishes the approval to spend against a budget source. |
Существовавшая ранее функция удостоверения была заменена функцией взятия обязательств, которая представляет собой разрешение на расходование средств из бюджетного источника. |
The resources for these modifications were not included in the present programme budget of the secretariat and additional resources are needed from supplementary funds or fund raising. |
Средства для осуществления этих изменений не включены в нынешний бюджет секретариата по программам, и поэтому будут необходимы дополнительные ресурсы из вспомогательных фондов или за счет мобилизации средств. |
The major factor contributing to underutilization was the lack of sufficient cash resources throughout the biennium to implement the budget due to non- or late payment of assessed contributions. |
Основной причиной недоиспользования средств являлось отсутствие достаточного объема наличности в течение всего двухгодичного периода, необходимого для исполнения бюджета, в связи с неуплатой или несвоевременной выплатой начис-ленных взносов. |
Some adjustments are proposed to the allocation of funds under various parts of the budget in order to better reflect the priorities in the work programme of the Authority. |
В целях более точного отражения приоритетных направлений в программе работы Органа предлагается внести некоторые коррективы в распределение средств по различным статьям бюджета. |