The only budget line under this sub-group reflecting excess expenditures is contractual services. |
Единственной статьей бюджета в рамках этой подгруппы, по которой имеется перерасход средств, являются услуги по контрактам. |
A negative regular budget cash position leads to the need to borrow peacekeeping cash. |
Существование дефицита денежной наличности по регулярному бюджету обусловливает необходимость заимствования средств из фондов на операции по поддержанию мира. |
Equipment charged to the programme budget is not included in that note. |
Информация об имуществе, приобретенном за счет средств, выделяемых на программную деятельность, в указанное примечание не включена. |
Therefore, budget overspending could not be readily identified and specifically remedied. |
По этой причине нельзя было сразу выявить перерасход бюджетных средств и принять меры по его ликвидации. |
Trust fund project budget control happens at the activity level. |
Бюджетный контроль за расходованием средств по проектам, финансируемым из целевых фондов, носит постатейный характер. |
The budget allocated for each area is displayed locally, allowing for public tracking. |
Информация о бюджетных ассигнованиях для каждой сферы публикуется на местном уровне, что позволяет общественности отслеживать расходование средств. |
The unemployed were subsequently excluded from entitlement to social assistance owing to central budget constraints. |
В последующий период категория безработных из числа получателей социальной помощи была исключена в связи с нехваткой средств в центральном бюджете. |
Delays and budget overruns are frequent. |
Часто имеют место задержки в исполнении и перерасход средств. |
This pioneering experiment was implemented through a child-oriented budget. |
Этот новаторский эксперимент осуществлялся за счет бюджетных средств, выделявшихся с учетом интересов детей. |
Within the proposed budget, Supply will also ensure piloting and testing of innovative products for children. |
За счет предусмотренных в предлагаемом бюджете средств Отдел поставок будет также обеспечивать на экспериментальной основе поставку и опробование новых видов продукции для детей. |
There have been encouraging signs that Kosovo consolidated budget funds are increasingly generated through internal taxation. |
Имеются обнадеживающие признаки того, что приток средств в сводный бюджет Косово во все большей степени обеспечивается за счет внутреннего налогообложения. |
Funding for the $6.6 million budget was pledged. |
Было объявлено о выделении бюджетных средств на сумму 6,6 млн. долл. США. |
Efforts promoting women's advancement are often susceptible to budget cuts. |
Усилия, направленные на улучшение положения женщин, нередко не достигают поставленных целей в результате сокращения бюджетных средств. |
Efficiency gains are reported in the 2010/11 budget proposal under commercial communications. |
Экономия средств за счет повышения эффективности в предложениях по бюджету на 2010/11 год указывается по статье «Коммерческая связь». |
Some donors have already trimmed their budget lines for foreign aid. |
В некоторых странах-донорах уже был сокращен объем средств, выделяемых на помощь иностранным государствам. |
Given the limited budget line, travel expenses would not be reimbursed. |
Путевые расходы возмещаться не будут по причине ограниченности средств, предусмотренных для этой статьи бюджета. |
The costs associated with disaster recovery are included in the budget proposal. |
Затраты на создание средств аварийного восстановления компьютерных систем и программ учтены в предложении по бюджету. |
Budgetary analysis primarily relies on historical case data compared to budget appropriations and allocation. |
Бюджетный анализ, в первую очередь, основан на предыдущих данных по делам в сравнении с объемом бюджетных ассигнований и распределения средств. |
The UNICEF budget includes the programme budget, the institutional budget and the Private Fund-raising and Partnerships budget. |
Бюджет ЮНИСЕФ включает бюджет по программам, общеорганизационный бюджет и бюджет на мобилизацию средств и партнерства в частном секторе. |
While the Board recognizes that changing operational requirements do require budget, frequent and high-value redeployments might be indicative of deficiencies in budget formulation and management. |
Хотя Комиссия признает, что меняющиеся оперативные потребности действительно влекут за собой расходы, частые и крупные перераспределения средств могут указывать на проблемы при составлении и исполнении бюджета. |
The budget for food has not been increased and there is no budget for health coverage. |
Бюджетные ассигнования на питание не увеличены, и не выделяется никаких средств на медицинское обслуживание. |
The Board also noted opportunities to improve the budget review process and the management of budget redeployments at both mission and Headquarters levels. |
Комиссия также отметила, что как в операциях, так и в Центральных учреждениях имеются возможности для совершенствования процедур проверки исполнения бюджета и регулирования перераспределения бюджетных средств. |
Other delegations proposed a reduction in the new budget proposal in light of the underperformance of approved budget lines in the past. |
Другие делегации предложили сократить предложенный новый бюджет с учетом отмечавшегося в прошлом недоосвоения средств, утвержденных по бюджетным статьям. |
Upon the approval of the supplementary budget, the funds were reinstated in accordance with the approved budget lines. |
После утверждения дополнительного бюджета объем средств был восстановлен в соответствии с утвержденными бюджетными статьями. |
All competent ministries specify the amounts within their budget resources that are to be used for these purposes in the ongoing budget year. |
Все компетентные ведомства уточняют в рамках своих бюджетных средств суммы, которые будут использованы на эти цели в текущем бюджетном году. |