The need for general temporary assistance is still required and the savings achieved by that initiative and process improvements will be reported in the 2007/08 budget reporting cycle. |
Необходимость во временном персонале общего назначения сохраняется и в отчете об исполнении бюджета за 2007/08 год будет представлена информация об экономии средств, достигнутой в результате реализации этой инициативы, и улучшении рабочих процедур. |
The budget for 2005/06 provided for 127 additional vehicles for the additional military, police and civilian personnel. |
В бюджете на 2005/06 год выделены ассигнования на закупку еще 127 автотранспортных средств для дополнительного военного, полицейского и гражданского персонала. |
A major portion of that budget relates to the aircraft, aviation fuel, telephone link equipment, telephone operation and staffing requirements. |
Значительная доля этих средств необходима для покрытия бюджетных потребностей, связанных с воздушными перевозками, авиационным топливом, аппаратурой и услугами по обеспечению телефонной связи и решением кадровых вопросов. |
Given the lack of funds in the Convention budget, they would present their financial plans within one to two weeks to potential donors and to the secretariat. |
Учитывая недостаток средств в бюджете Конвенции, они представят свои финансовые планы в течение одной-двух недель потенциальным донорам и секретариату. |
Transparency in the management of budget surpluses is maintained through reporting on such surpluses in the context of closed accounts for the relevant financial periods concerned. |
Транспарентность в вопросах управления излишками бюджетных средств обеспечивается посредством представления докладов о таких излишках в связи с закрытием счетов за соответствующие финансовые периоды. |
Further, the magnitude of such changes can be such as to make any savings effected in the course of the implementation of the budget totally inadequate. |
Кроме того, последствия таких изменений и колебаний могут оказаться столь значительными, что любая экономия средств, полученная в ходе исполнения бюджета, окажется совершенно недостаточной для покрытия дополнительных расходов. |
Therefore, action on the utilization of budget surpluses should await a decision by the Assembly on that matter. |
Поэтому для принятия решения об использовании остатков бюджетных средств следует дождаться решения Ассамблеи по этому вопросу. |
As already noted, the period 1999-2001 saw a steady increase in the financial allocations from the central budget for the upkeep of the penitential system. |
В 1999-2001 годах соблюдалась ранее намеченная тенденция ежегодного увеличения финансовых средств, выделенных из государственного бюджета на содержание пенитенциарной системы. |
These include data collection, refocusing strategies, budget allocation, policy decisions and overall development planning, evaluation of laws and entitlements, changing culture, awareness-raising and institutional change. |
К ним относятся сбор данных, переориентация стратегий, распределение бюджетных средств, принятие решений в области политики и планирование развития в целом, оценка законодательства и льгот, изменение культурных особенностей, проведение пропагандистских мероприятий и институциональных преобразований. |
So far, 43% of the budget has been allocated for poverty alleviation and a large number of beneficiaries are women. |
На настоящий момент на борьбу с нищетой ассигновано 43 процента бюджетных средств, и большую долю бенефициаров составляют женщины. |
In 2002, the total cost to the State budget of paying all the above-mentioned forms of family benefit was 190.8 billion manats. |
В 2002 году на выплату всех указанных видов семейных пособий было израсходовано государственных средств на общую сумму 190,8 млрд. манат. |
This year, Ireland's total ODA budget totalled €914 million, and we are proud that our official development spending is increasing steadily. |
В этом году общий объем средств, выделяемых Ирландией на ОПР, составил 914 млн. евро, и мы гордимся тем, что объем нашей официальной помощи в целях развития неуклонно растет. |
Arguments were often made that resources in the regular budget did not reflect the real picture since much development funding was channelled through the funds and programmes on a voluntary basis. |
Нередко утверждается, что ресурсы, предусмотренные в регулярном бюджете, не отражают реального положения дел, поскольку немалая часть средств, предназначенных для финансирования развития, выделяется по линии фондов и программ на добровольной основе. |
Including the earlier allocation from budget savings, the average amount available per country office is currently around $26000. |
С учетом ранее утвержденных ассигнований по линии сэкономленных бюджетных средств средний размер суммы, выделяемой на одно страновое представительство, в настоящее время составляет около 26000. |
Auxiliary activity to the Commission on Financial Services and Insurance, combination of regular budget & special funds |
Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии по финансовым услугам и страхованию; сочетание средств регулярного бюджета и специальных фондов |
This table illustrates the imbalance between the increase in Parties and the budget allocated to the Secretariat to serve a much smaller number of Parties. |
Примечание: В таблице показано несоответствие между растущим количеством Сторон и практически не меняющимся объемом бюджетных средств, которые выделялись секретариату для обслуживания значительно меньшего количества Сторон. |
The Secretariat pointed out that future currency fluctuations may result in budget overruns and/or cost increases in future performance reports and budgets. |
Секретариат отметил, что будущие колебания валют могут привести к перерасходу бюджетных средств и/или увеличению расходов, что будет отражено в будущих докладах об исполнении бюджета и бюджетах. |
The Mission's projected overexpenditure will be reported in the context of its 2003-2004 budget performance report at which time an additional appropriation will be sought from the General Assembly. |
О прогнозируемом перерасходе средств миссии будет сообщено в контексте ее доклада об исполнении бюджета за 2003/04 год, в котором у Генеральной Ассамблеи будут испрошены дополнительные ассигнования. |
The cost estimates provide only for the replacement of communications equipment to be written off during the budget period and the acquisition of additional public information equipment. |
Сметные расходы предусматривают исключительно замену списываемых средств связи в течение бюджетного периода и приобретение дополнительного имущества для программ общественной информации. |
With a budget of approximately $800 million for material, it is important for the Department of Peacekeeping Operations to maximize the utilization of existing assets within field missions. |
С учетом того, что объем бюджетных средств, выделяемых на имущество, составляет примерно 800 млн. долл. США, важно, чтобы Департамент операций по поддержанию мира в максимальной степени использовал имеющиеся активы в полевых миссиях. |
Financing infrastructure and certain capital-intensive industrial sectors in the framework of tight budget constraints has posed quite a challenge to the Governments in the whole UNECE region. |
Необходимость финансирования инфраструктуры и некоторых капиталоемких промышленных секторов в условиях острого дефицита бюджетных средств поставила довольно серьезные проблемы перед правительствами всех стран региона ЕЭК ООН. |
The tentative budget totalled almost USD 12 million, although the CSG had anticipated that a large portion would come as contributions in kind. |
Размер предварительной бюджетной сметы составляет почти 12 млн. долл. США, хотя РГС ожидает, что значительная доля средств поступит в виде взносов натурой. |
A financing gap of US$ 18.3 million was initially recorded in the emergency budget and is expected to be updated with the assistance of IMF during its upcoming mission in June 2004. |
В Чрезвычайном бюджете изначально был заложен дефицит финансовых средств в размере 18,3 млн. долл. США, и, как ожидается, данные о нем будут обновлены при содействии МВФ в ходе его предстоящей миссии в июне 2004 года. |
We stressed that adequate funding continues to be a major challenge, in the context of a projected shortfall for the current year's budget. |
Мы подчеркнули, что обеспечение надлежащего финансирования остается одной из главных задач в контексте прогнозируемой нехватки средств для бюджета текущего года. |
Accounts are also provided on the use of the regular budget within the UNECE and WHO/Europe secretariats to support the implementation of THE PEP. |
Представляются также отчеты об использовании в секретариатах ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ средств регулярного бюджета для оказания содействия осуществлению ОПТОСОЗ. |