Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
Despite the welcome increase in funding for the new force in the 1998 budget, as provided for in the Agreement, lack of modern administrative structures and inefficient administration of public resources are preventing it from being put to optimum use. Несмотря на явное увеличение финансовых средств для этой полиции в бюджете на 1998 год во исполнение положений Соглашения, отсутствие современных административных структур и неэффективность управления государственными средствами затрудняют их оптимальное использование.
For several of the heavily indebted poor countries the share of government revenues that is devoted to debt servicing is larger than the education and health budget combined. В нескольких имеющих большую задолженность бедных странах доля поступлений правительства, которая идет на обслуживание задолженности, превышает долю средств, выделяемых на цели образования и здравоохранения, вместе взятые.
The Office monitors actual project expenditures against budget, to manage the project funds efficiently and avoid over-expenditure, as an ongoing and regular part of its financial management practice. УОПООН следит за фактическим уровнем расходов в соответствии с бюджетом в целях эффективного управления финансовыми средствами по проектам и избежания перерасхода средств, и такой контроль является постоянной и регулярной частью деятельности по управлению финансовыми средствами.
The reduction in UNCTAD's staff resources would be somewhat compensated by an increase of approximately $1.3 million for advisory services under section 21 of the proposed programme budget covering the regular programme of technical cooperation. Сокращение кадровых ресурсов ЮНКТАД будет в некоторой степени компенсировано увеличением приблизительно на 1,3 млн. долл. США средств, выделяемых на консультативное обслуживание в рамках раздела 21 предлагаемого бюджета по программам, охватывающего регулярную программу технического сотрудничества.
Within the limit of the guidelines concerning the allocation of resources, UNCTAD should make sure that a minimum of staff coming under the regular budget are assigned, if only on a part-time basis, to managing the Programme. ЮНКТАД следует обеспечить, в пределах средств, распределяемых в соответствии с директивами, привлечение к руководству программой, хотя бы на частичной основе, минимального числа сотрудников, должности которых финансируются по линии регулярного бюджета.
The Assistant Secretary-General's immediate Office also includes two General Service posts, one of which is funded under the regular budget and one under the support account. Непосредственно Канцелярия помощника Генерального секретаря включает также две должности категории общего обслуживания, одна из которых финансируется из регулярного бюджета, а другая - за счет средств вспомогательного счета.
The Secretary-General will present his proposals for the utilization for the funds in the Development Account for each biennium along with the budget proposals for that biennium. Генеральный секретарь будет представлять свои предложения по использованию средств со Счета развития на каждый двухгодичный период вместе с предложениями по бюджету на этот двухгодичный период.
The Advisory Committee is of the opinion that such a high unencumbered balance is attributable, at least in part, to deficiencies in budget planning (see para. 5 below). Консультативный комитет считает, что наличие столь значительного остатка неизрасходованных средств объясняется, по крайней мере отчасти, недостатками бюджетного планирования (см. пункт 5 ниже).
They may also lead to economies in all sections of the programme budget, in particular if the efficiency measures are accompanied by enhancements to the Organization's computer-based information systems, as well as frequent and intensive staff training. Это может также привести к экономии средств во всех разделах бюджета по программам, особенно если меры по повышению эффективности будут сопровождаться совершенствованием компьютеризированных информационных систем Организации, а также частым проведением мероприятий по интенсивной профессиональной подготовке персонала.
I would like to urge the General Assembly to reach agreement as quickly as possible on the mechanism and modalities for implementing this Account in order to prepare an outline for the next budget in August. Я хотел бы настоятельно призвать Генеральную Ассамблею как можно скорее достичь согласия в отношении механизма и условий освоения средств этого Счета, с тем чтобы в августе подготовить набросок следующего бюджета.
As a result of the decentralization of staff in natural resources and energy and the freeze of regular budget funds, a number of outputs had to be postponed and some were terminated. В результате децентрализации персонала, занимающегося вопросами природных ресурсов и энергетики, и замораживания средств по регулярному бюджету осуществление ряда мероприятий пришлось отложить, а некоторые прекратить.
Even with that additional support and the measures taken, the Agency only narrowly averted insolvency during the fiscal year 1997, ending the year with the fifth consecutive year-end deficit in its approved budget, as well as depleted cash and working capital reserves. Несмотря на эту дополнительную поддержку и принятые меры, Агентству лишь чудом удалось избежать неплатежеспособности в 1997 финансовом году, который оказался пятым годом подряд, завершенным с дефицитом утвержденного бюджета; кроме того, были истощены резервы денежной наличности и оборотных средств.
In the absence of regular budget funds for such assistance, the Agency's ability to respond to acute crises with the refugee community was severely eroded. В связи с отсутствием средств по линии регулярного бюджета для оказания такой помощи значительно уменьшились возможности Агентства реагировать на острые кризисные ситуации, касающиеся беженцев.
The 1998 budget of the relief and social services programme was $42.6 million, although actual expenditures were expected to be less owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. В 1998 году бюджет на осуществление программы чрезвычайной помощи и социальных услуг составил 42,6 млн. долл. США, хотя предполагалось, что фактические расходы будут меньше благодаря мерам жесткой экономии и другим мерам по сокращению расходов, принятым в связи с нехваткой финансовых средств.
The project involves synthesizing the country's budget plans, managing their fund allocations, reviewing tax policies and setting up a system to exchange data among the country's various ministries. Проект предусматривает согласование бюджетных планов страны, управление распределением ее средств, обзор политики налогообложения и создание системы обмена данными между различными министерствами страны.
Studies are being undertaken in several countries to determine the scope and extent to which budget and aid restructuring and efficiency gains can contribute to achieving universal access to basic social services in the shortest possible time span. В нескольких странах проводятся исследования для определения того, в какой степени перераспределение бюджетных средств, перенацеливание помощи и повышение эффективности могут способствовать решению задачи обеспечения в возможно более короткие сроки общедоступности социальных услуг.
That innovative project involves research by non-governmental organizations and women Members of Parliament on how the development and allocation of budget by sectors affects women's participation in development and their economic empowerment. Этот новаторский проект сопряжен с изучением неправительственными организациями и женщинами-депутатами парламента вопроса о том, каким образом планирование и распределение бюджетных средств по секторам влияют на участие женщин в процессе развития и расширение их экономических возможностей.
The programme will be supported by the National Fund for Job Creation, estimated at 4.8 trillion Vietnamese dong yearly, and other investment sources which include the State budget and government sponsorship. Программа будет финансироваться за счет средств Национального фонда обеспечения занятости - приблизительно 4,8 триллиона вьетнамских донгов в год, - а также других источников капиталовложений, в том числе государственного бюджета и субсидий, предоставляемых правительством.
In view of the substantial budget shortfall, the Ministry of Education has taken immediate measures such as the recycling of primary and secondary textbooks from previous years. Из-за острой нехватки бюджетных средств министерство образования приняло ряд экстренных мер, таких, как использование бывших в употреблении учебников для начальных и средних школ.
Actual expenditures incurred in the reporting period for cleaning and gardening services amounted to $1,300 and resulted in an unutilized balance of $16,700 under the contractual services budget line item. Фактические расходы, понесенные в отчетном периоде за уборку и благоустройство территории, составили 1300 долл. США, в результате чего по разделу бюджета «Услуги по контрактам» образовался неиспользованный остаток средств в размере 16700 долл. США.
While the Advisory Committee was provided with details on how savings were to be achieved in this regard, it did not receive an explanation on how the resources would be reprogrammed in the proposed programme budget for 1998-1999. Хотя Консультативному комитету в этой связи была представлена подробная информация о способах, позволяющих обеспечить экономию средств, Комитет не получил разъяснений относительно способов перераспределения сэкономленных ресурсов в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The Regional Offices for North America in New York and the Regional Office for Europe at Geneva are funded in part from the regular budget (see para. 12.18). Региональные бюро для Северной Америки в Нью-Йорке и для Европы в Женеве финансируются частично из средств регулярного бюджета (пункт 12.18).
The Advisory Committee notes from paragraph 28.13 of the proposed programme budget that requirements for the maintenance of office automation equipment for all Office units had been centralized under the Office of the Under-Secretary-General. С учетом информации, содержащейся в пункте 28.13 предлагаемого бюджета по программам, Консультативный комитет отмечает, что в рамках канцелярии заместителя Генерального секретаря обеспечено централизованное использование ресурсов, необходимых для эксплуатации средств автоматизации делопроизводства во всех подразделениях Управления.
The Advisory Committee once again discussed with the representatives of the Secretary-General the question of the rates of reimbursement of the cost incurred by the regular budget in support of extrabudgetary activities. Консультативный комитет вновь обсудил с представителями Генерального секретаря вопрос о ставках возмещения покрываемых за счет средств регулярного бюджета расходов на деятельность в поддержку внебюджетных мероприятий.
The Committee notes, as indicated in paragraph 29.40 of the proposed programme budget, that the Unit established a new system of allocating travel funds in accordance with specific studies and activities related to the implementation of its approved programme of work. Комитет отмечает, что, как указывается в пункте 29.40 предлагаемого бюджета по программам, Группа создала новую систему распределения средств для покрытия путевых расходов в соответствии с конкретными исследованиями и мероприятиями, связанными с осуществлением ее утвержденной программы работы.