The Committee should continue to make the most efficient use of its regular budget and extra-budgetary resources while continuing efforts to attract external funding. |
Комитету следует и далее наиболее эффективным образом использовать средства своего регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы и одновременно продолжать предпринимать усилия по привлечению внешних финансовых средств. |
Due to the lack of sufficient funding from the State budget, the Committee on Equal Opportunities often applies to national and foreign donors for additional funds. |
Вследствие нехватки средств, выделяемых из государственного бюджета, Комитет по равным возможностям часто обращается за финансовой помощью к национальным и иностранным донорам. |
from the State budget New high schools built with funds from |
Строительство новых средних школ за счет средств государственного бюджета |
Capital budget (thousands of dirhams) |
Размер выделенных средств (в тыс. дирхамов) |
Companies are investing most of their promotion budget in the young generation in order to enhance the image of their products. ODA related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
Компании инвестируют основную часть своих бюджетных средств, выделяемых на рекламу, в молодое поколение, с тем чтобы повысить привлекательность своей продукции; при этом официальная помощь в целях развития, связанная с рациональным лесопользованием, составляет всего лишь минимальную процентную долю. |
The budgetary allocation, unfortunately, was a tiny percentage of the State budget. |
К сожалению, на такую деятельность из государственного бюджета выделяется очень мало средств. |
But, given the limited national budget, the fact itself that funds were allocated to make credits available is a positive shift in the actual implementation of the programme. |
Однако в условиях ограниченности национального бюджета, сам факт выделения средств для предоставления кредитов является позитивным сдвигом в фактической реализации Программы. |
The High Commissioner noted that she believed that any increase in OHCHR regular budget resources would be enjoyed across the board, including by special procedures. |
Верховный комиссар отметила, что, по ее мнению, любое увеличение средств в рамках регулярного бюджета УВКПЧ было бы полезным для всех направлений деятельности, в том числе для осуществления специальных процедур. |
In addition, the Committee is concerned that the free trade agreements currently under negotiation may negatively impact on the allocation of budget for social services. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что ведущиеся в настоящее время переговоры по соглашениям о свободной торговле могут оказать отрицательное влияние на выделение бюджетных средств для сферы социальных услуг. |
Two recent Supreme Court decisions applied affirmative action to sports budget allocations for women and determined that women must have the same rights as men in retirement arrangements. |
Недавно Верховный суд принял два положительных решения: по вопросу о выделении бюджетных средств на занятие спортом женщин и о предоставлении женщинам равных с мужчинами прав по выходу на пенсию. |
For example, projected hospitality expenditures either reflect savings or remain within the level of appropriations in all budget sections. |
Например, прогнозируемые представительские расходы свидетельствуют либо об экономии средств, либо о том, что такие расходы не превышают объема ассигнований по всем разделам бюджета. |
Closed missions with cash surpluses continued to be the only available source of lending to active peacekeeping missions, the International Tribunals and the regular budget of the United Nations. |
Завершенные миссии с положительным сальдо денежной наличности по-прежнему оставались единственным имеющимся источником заемных средств для действующих миротворческих миссий, международных трибуналов и регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
In General Assembly resolution 59/296, the Secretariat was requested to seek approval in the budget for the creation of posts for continuous functions being performed by individual contractors. |
В резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи Секретариату было предложено запрашивать санкции на выделение бюджетных средств в целях создания должностей для выполнения функций постоянного характера, возложенных на индивидуальных подрядчиков. |
The Committee noted that, with a nominal increase in its regular budget and extrabudgetary resources, the Office could incorporate other actions into its programme of work. |
Комитет отметил, что при условии номинального увеличения его регулярного бюджета и при наличии внебюджетных средств Управление сможет включить и другие мероприятия в свою программу работы. |
(b) Effective administration of the programme budget and extrabudgetary resources |
Ь) Эффективное использование средств бюджета по программам и внебюджетных ресурсов |
The Committee is concerned about the continued drop in income and requests that information on the possibility of recovering the considerable investments made be provided in the next budget submission. |
Комитет обеспокоен продолжающимся сокращением объема поступлений и просит представить в следующем бюджетном документе информацию о возможностях в плане возмещения вложенных средств. |
UNICEF will review the final approach to strengthen remote access security adopted by the United Nations within the framework of its systems and budget availability. |
ЮНИСЕФ проанализирует окончательный подход к укреплению безопасности дистанционного доступа, принятый Организацией Объединенных Наций, с учетом возможностей его систем и наличия бюджетных средств. |
Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals. |
Швейцария намерена и впредь поддерживать деятельность БАПОР как посредством своих взносов в его регулярный бюджет, так и посредством предоставления дополнительных средств в ответ на соответствующие призывы. |
Sixty per cent of its budget went to education, which was of central importance to the refugees themselves, and was of high quality. |
Шестьдесят процентов бюджетных средств Агентства идут на образование, имеющее важное значение для самих беженцев и являющееся хорошего качества. |
The enlarged Advisory Commission could advise the Commissioner-General and her staff on matters related to the budget, special projects, fund-raising and accountability. |
Расширенная Консультативная комиссия могла бы предоставлять Генеральному комиссару и ее персоналу консультации по вопросам, касающимся бюджета, специальных проектов, сбора средств и отчетности. |
It enabled the Secretary-General to enter into commitments amounting to $50 million to launch a new peacekeeping operation while awaiting the formal submission of a proposed budget to the Committee. |
Данная процедура разрешает Генеральному секретарю брать на себя обязательства в отношении расходования средств в размере до 50 млн. долл. США на цели развертывания новой операции по поддержанию мира с последующим представлением Комитету проекта бюджета в надлежащем виде. |
In order to pre-empt any negative impact of a potential funding shortfall in the 2005 budget, caps had been applied on the allocation of funds for the third quarter. |
Для предотвращения любых негативных последствий возможного дефицита финансирования в бюджете 2005 года при выделении средств на третий квартал применяются ограничения. |
Donor funding is currently being sought to help, in particular, those regional commissions with no budget to support national review and appraisal activities. |
В настоящее время изыскиваются финансовые средства для оказания помощи прежде всего тем региональным комиссиям, у которых нет финансовых средств для поддержки национальных мероприятий по обзору и оценке. |
In the other duty stations, response to these requests is a function of the budget allocated for conference services and meetings on the calendar. |
В других местах службы ответ на эти просьбы зависит от объема средств, выделенных на конференционное обслуживание, и от числа заседаний, включенных в расписание. |
There is a decrease ($234,400) in the funds requested for contractual services in the budget proposals of 2006-2007. |
2007 годы предусматривается сокращение средств, испрашиваемых по статье услуг по контрактам (234400 долл. США). |