On the expenditure side, however, the programmes reported that they were only partially achieving projected increases for budget to be invested in basic infrastructure and social services. |
Однако в том, что касается расходов, данные по программам свидетельствуют о том, что они лишь частично добиваются прогнозируемого повышения средств, которые можно было бы инвестировать в базовые элементы инфраструктуры и общественные службы. |
In budget allocations within ECE, this may be to the disadvantage of individual secretariats, which all service treaty bodies which are smaller than the ECE constituency. |
С точки зрения распределения бюджетных средств в рамках ЕЭК этот фактор может негативно отражаться на отдельных секретариатах, которые во всех случаях обслуживают договорные органы, меньшие по размеру, чем система организаций, входящих в ЕЭК. |
A resource person has been allocated from the regular budget to work on activities related to the Convention. |
За счет средств регулярного бюджета была введена должность для специалиста, который занимается вопросами, связанными с деятельностью по Конвенции. |
An increasing part of the SRB budget is allocated for the development of community-based groups, including ethnic minority groups. |
Все больший объем средств по линии СБО выделяется на развитие групп на базе общин, включая группы этнических меньшинств. |
Subsidiary bodies may establish ad hoc task forces, so long as they respect the overall regular budget resources available. |
Вспомогательные органы могут по своему усмотрению создавать специальные целевые группы, но в пределах общего объема средств регулярного бюджета, выделенных Вспомогательному органу. |
The start of regular delivery of drugs and medical supplies procured through the Kosovo consolidated budget marked the transition from an emergency to a sustainable supply system. |
Налаживание регулярных поставок лекарств и медицинских принадлежностей, закупаемых за счет средств сводного бюджета Косово, ознаменовал собой переход от чрезвычайной помощи к системе устойчивых поставок. |
According to paragraph 225 of the report, 44 per cent of the 1996 budget was allocated to social expenditure. |
В соответствии с пунктом 225 доклада 44% средств государственного бюджета за 1996 год было направлено на социальные нужды. |
The statements also report significant contingent liabilities, notably with regard to budget overruns for the 2005 Afghanistan election and an expected arbitration case brought by a contractor. |
В ведомостях также указаны значительные по объему условные обязательства, особенно в связи с перерасходом бюджетных средств при проведении в 2005 году выборов в Афганистане и ожидаемым арбитражным разбирательством по иску одного из подрядчиков. |
(a) The Interior Ministry should provide a budget for food and access to medical facilities in cachots; |
а) министерству внутренних дел следует предусмотреть выделение средств для организации питания и медицинского обслуживания в изоляторах; |
At least 30% of the available budget should be reserved for improving the quality of housing offered on the private market. |
По меньшей мере 30% имеющихся бюджетных средств следует использовать для повышения качества жилищ, предлагаемых на рынке частного жилья. |
Other ways of funding compensation claims may be theoretically possible, such as funding from the United Nations budget or from voluntary contributions from States. |
Теоретически возможны и другие способы изыскания средств для выплаты компенсации, например, финансирование по линии бюджета Организации Объединенных Наций или за счет добровольных взносов государств. |
Should the Security Council adopt such amendments, the General Assembly would subsequently have to approve the necessary appropriation to the Tribunal's budget. |
Если Совет Безопасности примет такие поправки, к Генеральной Ассамблее будет затем обращена просьба одобрить выделение в бюджет Трибунала средств, которые могут потребоваться с этой целью. |
It is inappropriate for the First Committee to have made these recommendations on the allocation of regular budget resources and the establishment of new positions. |
Первый комитет не должен выносить подобные рекомендации, касающиеся распределения средств регулярного бюджета и создания новых должностей. |
Thirty-five project applications were received, and the projects were financed from the targeted funds from the State budget in the total amount of approximately 400000 kroons. |
Было получено 35 заявок по проектам и проекты финансировались за счет специально выделенных средств из государственного бюджета на общую сумму около 400000 эстонских крон. |
With the support of UNMIS and United Nations agencies, line ministries worked to develop their three-year budget plans, intended to ensure transparency and accountability of fiscal expenditure. |
При поддержке МООНВС и учреждений Организации Объединенных Наций отраслевые министерства занимались разработкой их трехлетних бюджетных планов, призванных обеспечить прозрачность и подотчетность в сфере расходования бюджетных средств. |
As JI continues to build capacity for self-financing, it will require partial funding from fees, the core budget and voluntary contributions until the end of 2009. |
Поскольку СО продолжает наращивать потенциал для самофинансирования, потребуется частичное финансирование за счет сборов, средств основного бюджета и добровольных взносов вплоть до конца 2009 года. |
The Committee has, during its consideration of the proposed programme budget, noted an inconsistency in the forecasting of levels of extrabudgetary funds in different programmes. |
В ходе своего рассмотрения предлагаемого бюджета по программам Комитет отметил непоследовательность в прогнозах объема внебюджетных средств в различных программах. |
The Chair stressed that any further contributions from donors would be welcome as there was still a financial gap in the budget for preparing the Conference. |
Председатель подчеркнул, что любые дальнейшие взносы доноров будут приветствоваться, поскольку в бюджете все еще существует нехватка финансовых средств для подготовки Конференции. |
Accordingly, priority should be given to funding such technology from the regular budget, supplemented, if necessary, by extrabudgetary resources. |
Соответственно, первоочередное внимание необходимо уделять финансированию таких технологий за счет средств регулярного бюджета, дополняемых, при необходимости, внебюджетными ресурсами. |
She sought clarification as to which of the proposed activities focused on Latin American and Caribbean countries and whether they were funded by regular budget or extrabudgetary resources. |
Она просила уточнить, какие из предлагаемых мероприятий ориентированы на страны Латинской Америки и Карибского бассейна и финансируются ли они из регулярного бюджета или внебюджетных средств. |
These, too, will be taken over by the Ministry, but will require a budget for food and health. |
Они также будут взяты под контроль министерства, однако потребуют средств для обеспечения питания и медико-санитарного обслуживания. |
The Committee is not convinced that the budget proposal for the biennium 2002-2003 includes sufficient information attesting that a rigorous examination was undertaken of approved resources before making proposals for additional funds. |
Комитет не убежден в том, что предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2002 - 2003 годов содержит достаточную информацию, подтверждающую, что до подготовки предложений о выделении дополнительных средств был проведен углубленный анализ утвержденных ресурсов. |
Launched in 1999 on a trial basis and carried out annually with extrabudgetary funding, this highly successful event cannot be sustained without regular budget resources. |
Созванный впервые в 1999 году на экспериментальной основе, форум затем проводился ежегодно за счет внебюджетных средств, однако это весьма успешное мероприятие не может и далее проводиться на ежегодной основе без выделения ресурсов из регулярного бюджета. |
UNICEF also performed regular vulnerability assessments of firewalls within the evolving framework of the information technology security environment and budget availability. |
ЮНИСЕФ также регулярно проводит проверки надежности брандмауэров с учетом меняющихся требований к обеспечению информационно-технической безопасности и наличия бюджетных средств. |
A number of delegations expressed their support for re-prioritization within the UN regular budget to give UNHCR a greater share, while maintaining their position regarding zero growth. |
Ряд делегаций заявили о своей поддержке пересмотра приоритетов в рамках регулярного бюджета ООН в целях выделения УВКБ более крупной доли средств, отметив при этом, что они не отказываются от своей позиции относительно нулевого роста. |