15 peacekeeping operations (including UNTSO and UNMOGIP funded through the biennial programme budget) |
15 операций по поддержанию мира (включая ОНВУП и ГВНООНИП, финансируемые из средств двухгодичного бюджета по программам) |
In the regular budget, only 4.8 per cent of funds went to the region. |
Этому региону в регулярном бюджете было выделено только 4,8 процента средств. |
UNFPA would revise its IPSAS plan to reflect more clearly the purpose of that budget. |
ЮНФПА пересмотрит свой план внедрения МСУГС, чтобы более четко указать в нем назначение этих бюджетных средств. |
UN-Habitat justified its decision by stating that it had no mandate to include the regular budget in its financial statements. |
В обоснование своего решения ООН-Хабитат заявила, что она не располагает основаниями для отражения средств регулярного бюджета в своих финансовых ведомостях. |
The project remains within reach of completion on time and on budget. |
Проект по-прежнему может быть завершен в срок за счет предусмотренных в бюджете средств. |
The Office of Central Support Services estimated in October 2009 that only $1.8 million would be saved from the provisional budget. |
По оценкам Управления централизованного вспомогательного обслуживания, подготовленным в октябре 2009 года, экономия средств промежуточного бюджета составит лишь 1,8 млн. долл. США. |
There was still insufficient regular budget funding for substantive activities, such as official travel. |
Финансовых средств, предусмотренных в регулярном бюджете на осуществление основных видов деятельности, например на оплату официальных поездок, по-прежнему не хватало. |
A total of 99.8 per cent of the programme's allotted budget was spent during the biennium. |
В указанном двухгодичном периоде было израсходовано в общей сложности 99,8 процента бюджетных средств, выделенных на осуществление программы. |
The renovation of the Secretariat is on track, on schedule and on budget. |
Обновление нашего Секретариата осуществляется по заданному графику и в рамках выделенных на эти цели средств. |
I hope that those recommendations, including on the review of the budget allocation of the Office, will be followed up. |
Я надеюсь, что эти рекомендации, включая обзор распределения бюджетных средств Канцелярии, будут реализованы. |
The prevailing stability remained extremely fragile and the national budget was insufficient to meet the demands of a country recovering from devastating conflict. |
Достигнутая стабильность по-прежнему является чрезвычайно неустойчивой, а средств национального бюджета недостаточно для удовлетворения потребностей страны, восстанавливающейся после опустошительного конфликта. |
Unfortunately, the budget in the first year of operation has not provided adequately for those services. |
К сожалению, в бюджете на первый год функционирования не было заложено в достаточном объеме средств на эти услуги. |
Moreover, many countries said that allocations could not be tracked because schools have discretion in how the budget is spent. |
Более того, многие страны заявили, что выделение средств нельзя отследить, так как школы могут по своему усмотрению расходовать бюджетные средства. |
The decreased requirement for medical equipment, which was largely met within the budget of 2010, further reduces the estimated requirements. |
Дальнейшее сокращение сметы расходов обусловлено уменьшением потребностей в ресурсах на приобретение медицинского оборудования, которые в значительной степени были удовлетворены за счет средств бюджета на 2010 год. |
They should be encouraged and financially supported through core regular budget funding from the UNEP Environment Fund or other appropriate sources. |
Их следует стимулировать и подкрепить в финансовом отношении на основе использования средств основного регулярного бюджета из Экологического фонда ЮНЕП или других соответствующих источников. |
This is an essential requirement, as unlike extrabudgetary resources, unspent regular budget balances cannot be carried forward for use in the next biennium. |
Это является основополагающим требованием, поскольку в отличие от внебюджетных ресурсов, неизрасходованные остатки средств из регулярного бюджета не могут быть перенесены для использования в следующем двухгодичном периоде. |
Mindful of the current financial climate and the difficulties in mobilizing sufficient resources to support the approved budget, the Court encourages savings when possible. |
С учетом нынешнего финансового климата и сложности мобилизации достаточных ресурсов для наполнения утвержденного бюджета, Суд поощряет экономию средств во всех случаях, когда это возможно. |
Table 10 of the Secretary-General's report provides details of the amounts redeployed by budget section. |
В таблице 10, содержащейся в докладе Генерального секретаря, приводятся подробные сведения о перераспределении средств по разделам бюджета. |
Estimate 2010-2011: 100 per cent of budget delivery |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: использование 100 процентов бюджетных средств |
(Percentage of UNHCR budget implemented through partners) |
(доля средств бюджета УВКБ, осваиваемых с привлечением партнеров) |
The talent management data warehouse project is currently being implemented through the regular budget and support account. |
В настоящее время осуществляется проект внедрения новой системы отчетности и хранения информации за счет средств регулярного бюджета и по линии вспомогательного счета. |
The Committee sought additional information concerning the relationship between the regular budget and extrabudgetary funding of the proposed training programmes. |
Комитет запросил дополнительную информацию о взаимосвязи между финансированием предлагаемых программ учебной подготовки по линии регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств. |
The Committee therefore recommends that the number and level of temporary posts funded from special purpose funds be included in future budget submissions. |
Поэтому Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные документы информацию о количестве и уровне временных должностей, финансируемых из средств специального назначения. |
To enhance transparency and foster greater accountability, governments should devote specific budget lines to family planning interventions including contraceptive supplies. |
Для повышения прозрачности и подотчетности правительства должны выделить специальные статьи бюджета на меры в области планирования семьи, включая поставки контрацептивных средств. |
Therefore, the possibility of obtaining a new post from the regular budget is being explored. |
Поэтому в настоящее время изучается возможность получения новой должности за счет средств из регулярного бюджета. |