When compared with other areas of political commitment, the availability of allocated budget is the area that varied the most between the regions. |
По сравнению с другими политическими обязательствами самые большие различия между регионами характерны для обязательства о выделении средств. |
The regular budget allocation for selective cash assistance, which was frozen in August 1997, was partially reinstated in January 2000. |
Выплата средств из регулярного бюджета на оказание выборочной денежной помощи, приостановленная в августе 1997 года, была частично возобновлена в январе 2000 года. |
It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds allocated from the Agency's regular budget. |
В отчетный период стало ясно, что в рамках тех ограниченных средств, которые выделяются из регулярного бюджета Агентства, поддерживать услуги на соответствующем уровне невозможно. |
The law for the State budget provides funds to sustain such activities. |
Местные культурные учреждения финансируются за счет средств местных властей. |
Much of the 50 per cent of the employment promotion budget set aside for women focused on occupational training, with emphasis on helping women to re-enter the labour market. |
Бόльшая часть половины бюджетных средств, выделенных непосредственно на расширение возможностей женщин в плане обеспечения занятости, предназначена, главным образом, на организацию профессиональной подготовки, которая в первую очередь преследует цель помочь женщинам вернуться на рынок труда. |
In connection with the latter, any budget provision allocated to the Centre for marketing purposes could be supplemented with revenue generated by the Centre. |
Что касается финансовых средств, то любое бюджетное ассигнование, выделенное Центру для целей рекламы, можно будет дополнить за счет поступлений, получаемых от деятельности Центра. |
The May 1997 implementation plan included costs for only those activities that UNDP could not fund from the regular biennial budget. |
В плане осуществления инициативы, составленном в мае 1997 года, были указаны только расходы на те мероприятия, которые ПРООН не могла профинансировать из средств регулярного двухгодичного бюджета. |
UNDP did not produce a budget for this activity or any expenditure reports; |
ПРООН не представляла бюджета по этому мероприятию или каких-либо отчетов о расходовании средств; |
UNRWA had been discussing the matter with European Commission officials in order to obtain more funds to reimburse the regular budget funds. |
БАПОР обсуждало этот вопрос с должностными лицами Европейского сообщества в целях получения большего объема средств в счет возмещения средств регулярного бюджета. |
However, the September 1997 implementation plan costed some activities to be funded from the core biennial budget, which totalled $9.8 million. |
Между тем в сентябрьском плане 1997 года предусматривался ряд мероприятий, которые должны финансироваться из средств основного двухгодичного бюджета на общую сумму 9,8 млн. долл. США. |
As shown in statement 5, the working capital account of the regular budget had a positive balance of $10.4 million. |
Как показано в ведомости 5, на счете оборотных средств в рамках регулярного бюджета образовалось положительное сальдо в размере 10,4 млн. долл. США. |
A striking example of an advance in excess of 90 per cent of the total budget is shown in box 4. |
Показательный пример выплаты авансовых средств в размере, превышающем 90 процентов общего бюджета, приведен во вставке 4. |
Advance in excess of 90 per cent of total budget |
Выплата авансовых средств в размере, превышающем 90 процентов общего бюджета |
The Tribunal is in the process of equipping the third courtroom with equipment similar to that donated by the French Government, using the funds provided in the 2000 budget. |
В настоящее время Трибунал осуществляет оснащение третьего зала заседаний оборудованием, аналогичным предоставленному французским правительством, с использованием средств, предусмотренных в бюджете 2000 года. |
Regular budget funds that support these activities through the next calendar year are expected to fall $31 million or 25 per cent below need. |
Ожидается, что размер средств по регулярному бюджету, выделенных на финансирование этих мероприятий до конца следующего календарного года, будет меньше необходимого уровня на 31 млн. долл. США или на 25 процентов. |
Special legislative acts and dedicated budget provisions are testimony to the national priority given to population and housing censuses. |
Принятие специальных законодательных актов и выделение специальных бюджетных средств является свидетельством того, что на национальном уровне переписям населения и жилищного фонда уделяется первоочередное внимание. |
One purpose of the exercise was to take early action towards bridging the gap between the approved budget and the anticipated shortfall in funding. |
Одна из целей этой работы заключалась в принятии заблаговременных мер с целью ликвидации разрыва между утвержденным бюджетом и ожидаемой нехваткой финансовых средств. |
Peru's political commitment to the fight against drugs was reflected in the allocation of resources from its limited national budget as part of a global strategy. |
Политическая приверженность Перу делу борьбы с наркотиками находит отражение в выделении средств из ограниченного национального бюджета страны в рамках глобальной стратегии. |
The Organization's chronic cash shortage had necessitated borrowing from peacekeeping accounts to finance regular budget activities, with a negative effect on its ability to maintain international peace and security. |
Хронический дефицит наличных средств Организации привел к необходимости заимствований со счетов для операций по поддержанию мира с целью выделения финансов на деятельность, предусмотренную в регулярном бюджете, что негативно сказалось на способности Организации поддерживать международный мир и безопасность. |
Since the General Assembly would decide on the next biennial budget at its fifty-sixth session, it was time to formalize the request for full funding in the current year. |
Поскольку Генеральная Ассамблея будет утверждать свой следующий двухгодичный бюджет на пятьдесят шестой сессии, было бы целесообразно включить в резолюцию, которая будет принята в текущем году, официальную просьбу о выделении достаточного объема средств. |
Forty per cent of the poverty reduction budget went directly to local communities; some of those resources must be allocated to projects targeting women. |
Сорок процентов средств, выделяемых на сокращение масштабов нищеты, направляется непосредственно местным общинам; часть этих ресурсов необходимо направлять на проекты, ориентированные на женщин. |
Pursuant to that decision, it was urgently necessary to increase the resources allocated to section 10 of the budget. |
Для того чтобы это решение имело практическое продолжение, необходимо немедленно увеличить объем средств, ассигнованных на выполнение 10 раздела бюджета. |
First, Tunisia wished to stress that budget section 10 placed too much emphasis on extrabudgetary resources, which, as everyone knew, were unpredictable. |
Прежде всего делегация Туниса хотела бы подчеркнуть, что в данном разделе бюджета слишком большое внимание уделяется использованию внебюджетных средств, которые, как известно, трудно просчитать. |
It should make it possible to determine what share of expenditure should be charged to the regular budget and voluntary contributions respectively. |
Он позволит определить, какую часть расходов следует покрывать за счет средств регулярного бюджета и, соответственно, за счет добровольных взносов. |
His delegation opposed the provision of a subvention to UNIDIR since it was inappropriate to use United Nations resources to subsidize other organizations from the regular budget. |
Его делегация выступает против предоставления субвенции ЮНИДИР, поскольку считает недопустимым использование средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для субсидирования других организаций. |