| Such a system would assign clear authority and responsibility to the budget holder for receipt of the items supplied. | Такая система позволила бы возложить четкие полномочия и ответственность за получение поставляемых товаров на держателя бюджетных средств. |
| A further 24 projects had each incurred expenditures exceeding $5,000 without any approved budget for the year. | В отношении еще 24 проектов был допущен перерасход средств более чем на 5000 долл. США в условиях отсутствия какого-либо утвержденного бюджета на год. |
| The Board therefore recommends that UNOPS monitor closely actual expenditure against budget to avoid the current high incidence of overexpenditure. | В этой связи Комиссия рекомендует УОПООН внимательно следить за соответствием фактических расходов и бюджета во избежание отмечаемого в настоящее время широкого распространения практики перерасхода средств. |
| The integrated budget presentation will show the relationship between programme funds and administrative and programme support costs. | В комплексном бюджете будет обеспечена увязка средств по программам и административных расходов и расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
| It has become increasingly necessary for the regular budget to borrow substantial amounts from peacekeeping missions with available cash. | Во все больших масштабах приходится заимствовать для регулярного бюджета значительные суммы из имеющихся наличных средств на осуществление миссий по поддержанию мира. |
| Appendix A shows the Secretariat's total regular budget allotments and expenditures for the current biennium. | В приложении А показан общий объем полученных и израсходованных секретариатом средств регулярного бюджета за текущий двухгодичный период. |
| The judiciary enjoys autonomy in terms of administration, budget and expenditures. | Судебная ветвь государственной власти пользуется самостоятельностью в административных и бюджетных вопросах и в вопросах расходования финансовых средств. |
| His efforts must be reinforced with funds from the regular budget and any other resources which he might request. | Необходимо повысить эффективность его деятельности путем выделения ему ассигнований в рамках обычного бюджета и предоставления любых других средств по его просьбе. |
| However, many countries were facing budget cuts, lack of resources and a general decline in donor assistance. | Вместе с тем многие страны сталкиваются с проблемой урезания бюджетных средств, нехватки ресурсов и общего снижения уровня донорской помощи. |
| The proportion of the national budget allocated to the social sector had increased dramatically since 1991. | С 1991 года произошло резкое увеличение объема средств в национальном бюджете, которые выделяются на социальные нужды. |
| Impact: Extrabudgetary resources will be utilized to meet any reduction in regular budget funding. | Последствия: Для покрытия любых сокращений средств по регулярному бюджету будут использоваться внебюджетные ресурсы. |
| There are no indications at present that the budget is being overspent as a result of these new mandates. | В настоящее время указаний на перерасход бюджетных средств в результате осуществления этих новых утвержденных мероприятий не имеется. |
| His delegation would not approve any expenditure for the Efficiency Board against the regular budget. | Его делегация не поддержит никакого расходования средств на деятельность Совета по вопросам эффективности из регулярного бюджета. |
| It therefore supported the continued provision of support from the regular budget for such institutes and centres. | Поэтому она поддерживает предложение о дальнейшем выделении средств из регулярного бюджета для таких институтов и центров. |
| He was therefore clearly mandated to continue to provide funds from the regular budget for the time being. | Следовательно, ему была дана четкая санкция продолжать на нынешнем этапе финансирование этих органов за счет средств регулярного бюджета. |
| Nevertheless, there had been greater than expected cash inflow in the peace-keeping budget category. | Тем не менее в рамках бюджетов на операции по поддержанию мира объем поступлений наличных средств был больше, чем предполагалось. |
| Combining the regular and peace-keeping budget forecasts produced a cash position of $388 million by the end of 1996. | По прогнозам, к концу 1996 года будет обеспечен объем наличных средств в рамках регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира в размере 388 млн. долл. США. |
| It was also encouraging that there were no indications that the budget was being overspent. | Отрадно также отметить отсутствие указаний на перерасход бюджетных средств. |
| In March, 73 per cent of the budget had related to staff costs. | По состоянию на март на расходы по персоналу приходилось 73 процента бюджетных средств. |
| Any savings from sources such as exchange rate variations should be recovered in the budget. | Любая экономия средств, получаемая за счет таких источников, как колебания валютных курсов, должна возвращаться в бюджет. |
| The post of the Secretary-General's Representative in Cambodia is financed from resources of the regular budget. | Должность представителя Генерального секретаря в Камбодже финансируется за счет средств регулярного бюджета. |
| The Committee was informed that these adjustments were necessary as the original budget had been underestimated. | Комитет информировали о том, что указанные корректировки были необходимы, поскольку в первоначальном бюджете была допущена недооценка требуемых средств. |
| This has caused the excess expenditures under this budget line. | Это привело к большому перерасходу средств по этой статье бюджета. |
| This accounts for the overrun under this budget line. | Этим объясняется перерасход средств по данной статье бюджета. |
| However, the share of UNESCO's regular budget allocated to women's specific activities had substantially increased. | Вместе с тем доля средств из регулярного бюджета ЮНЕСКО, выделенная на конкретные мероприятия в интересах женщин, существенно возросла. |