He noted that UNICEF had not overspent in any budget category. |
Он отметил, что ЮНИСЕФ не допустил перерасхода средств ни по одной из бюджетных категорий. |
The Government's contribution to the budget for addressing tuberculosis has doubled since 2008. |
С 2008 года объем средств, выделяемых государством для борьбы с этим заболеванием, удвоился. |
It is not appropriate for UNDP management to make final decisions on the proportion of the budget spent on the oversight of its operations. |
Руководству ПРООН не пристало принимать окончательные решения о доле бюджетных средств, выделяемых на надзор за его деятельностью. |
Governments that have not already created budget lines for family planning programmes and/or contraceptives should do so, to enhance transparency and foster accountability. |
Правительства, которые еще не создали бюджетные статьи для программ планирования размера семьи и/или предоставления противозачаточных средств, должны сделать это с тем, чтобы повысить прозрачность и усилить отчетность. |
Representatives of certain vulnerable groups provided by law are eligible to social accommodation, using support from the State budget. |
Представители определенных уязвимых групп, предусмотренных в законодательстве, имеют право на социальное жилье за счет поддержки из средств государственного бюджета. |
The proportion of the social security allowance in the total budget expenditure is also growing significantly. |
Помимо этого, налицо ощутимый рост доли средств, выделяемых на выплату социальных пособий, в общих бюджетных расходах. |
It makes it easy to overview financial transactions within the public sector - direct and indirect budget users. |
Она упрощает контроль за финансовыми операциями в государственном секторе и позволяет отслеживать прямых и косвенных получателей бюджетных средств. |
This support was discontinued in 2010 due to lack of funds in the state budget. |
Эта поддержка была прекращена в 2010 году из-за нехватки средств в государственном бюджете. |
The programme budget was split into printed media support in ethnic minority languages and free projects funding. |
Бюджет программы распределяется между статьями поддержки печатных средств массовой информации на языках этнических меньшинств и свободного финансирования проектов. |
Examining budget priorities, especially budgets for military expenditures, to consider reallocating a portion of the funds to provide social protection floors. |
Проведение анализа бюджетных приоритетов, особенно бюджетов военных расходов, с тем чтобы рассмотреть вопрос о перераспределении части этих средств на гарантирование минимальных уровней социальной защиты. |
In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. |
В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
Medical and health care for the inmates is financed under the State budget. |
Медико-санитарное обеспечение осужденных к лишению свободы осуществляется за счет средств республиканского бюджета. |
The Fund is financed with budget allocations and voluntary contributions from donors, including grants from international organizations and financial institutions. |
Источниками формирования средств Фонда определены, наряду со средствами Государственного бюджета, добровольные спонсорские средства, в том числе гранты международных организаций и финансовых институтов. |
CEDAW was concerned about the extremely low percentage of the national budget allocated to gender issues. |
КЛДЖ выразил озабоченность крайне низким объемом средств, выделяемых из национального бюджета на решение гендерных проблем. |
In 2006, a housing credit policy was introduced, funded from the national budget. |
С 2006 года на институциональном уровне осуществляется политика жилищного кредитования за счет средств государственного бюджета. |
It is proposed that the costs be covered from the State budget. |
Связанные с подготовкой расходы предлагается покрыть за счет средств государственного бюджета. |
These forms of targeted social assistance for economically disadvantaged families are paid for using allocations from the State budget. |
Данные меры адресной социальной поддержки малообеспеченных семей реализуются за счёт средств государственного бюджета. |
Most of their budget was absorbed by payroll and operational costs, leaving little for the intended beneficiaries. |
Основная часть их бюджетных средств уходит на покрытие расходов по заработной плате и на оперативную деятельность, и в результате мало что остается для предполагаемых бенефициаров. |
Childbirth and childcare benefits are paid using allocations from the national budget. |
ЗЗЗ. Пособия при рождении ребенка и по уходу за ребенком выплачиваются за счет средств Централизованного бюджета Туркменистана. |
The decision to provide State support in the form of national budget allocations is taken by the Central Commission. |
Решение об оказании государственной поддержки в виде денежных выплат из средств Централизованного бюджета Туркменистана принимается Центральной комиссией. |
During the years under review these combined Sectors received approximately 27% of the Government's budget. |
В отчетные годы на эти три сектора вместе взятые выделялось примерно 27 процентов средств государственного бюджета. |
In addition, the budget allocated for the protection of trade unionists has increased significantly. |
Кроме того, был значительно увеличен объем бюджетных средств за цели защиты членов профсоюзов. |
Most of the budget allocated to water, sanitation and hygiene was donor funded. |
Большая часть бюджетных средств, выделяемых на водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги, предоставляется донорами. |
This helps achieve a more targeted and equitable distribution of financial resources allocated from the State budget for supporting the "third sector". |
Это способствует наиболее адресному и равномерному распределению финансовых средств направляемых из государственного бюджета на поддержку «третьего сектора». |
Accept to follow up Japan makes a point of ensuring that diplomatic policy be reflected in budget use. |
Япония придает большое значение обеспечению того, чтобы политика в сфере дипломатии находила свое отражение в расходовании бюджетных средств. |