As mentioned above, the regular budget will need to borrow $125 million and the Tribunals $41 million. |
Как отмечалось выше, по регулярному бюджету потребуется прибегнуть к заимствованию средств на сумму в 125 млн. долл. США, а по бюджетам трибуналов - на сумму в 41 млн. долл. США. |
In the meantime, a United Nations technical team will visit Cambodia to prepare a draft concept of operation, gather more precise cost parameters for an overall budget for the Chambers and ascertain availability of facilities and utilities. |
Тем временем техническая группа Организации Объединенных Наций посетит Камбоджу с целью подготовки проекта концепции операций, более точной оценки параметров расходов для составления общего бюджета палат и для того, чтобы удостовериться в наличии соответствующих средств и коммунальных услуг. |
The proposed budget provides for the replacement of only 98 vehicles, compared with the 240 provided for in the current period. |
В предлагаемом бюджете предусмотрена замена лишь 98 автотранспортных средств, тогда как на текущий период предусмотрена замена 240 автотранспортных средств. |
At the same time, the Agency's budget deficit and the serious insufficiency of its resources, which in turn undermined its capacity to respond appropriately to the ever-increasing demand, were cause for concern. |
Вместе с тем вызывает озабоченность бюджетный дефицит БАПОР и острая нехватка у него наличных средств, подрывающая его способность адекватно реагировать на неуклонно возрастающие потребности. |
The total amount to be reimbursed by the United Nations, estimated at $11,304,500 (before recosting), is based on one third of the administrative budget of the Fund. |
Общий объем средств, которые должна возместить Организация Объединенных Наций, определяется из расчета одной трети административного бюджета Фонда и оценивается в 11304500 долл. США (до пересчета). |
All these changes in jointly financed posts for the CEB secretariat should be seen against the background of ending the practice of using United Nations regular budget costs in section 9, Department of Economic and Social Affairs for inter-agency activities. |
Все эти изменения, касающиеся совместно финансируемых должностей секретариата КССР, должны рассматриваться в свете прекращения практики использования средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по разделу 9 «Департамент по экономическим и социальным вопросам» на межучрежденческую деятельность. |
The Advisory Committee therefore requests that future budget submissions include a clear ICT plan for each section together with information on the expected results and benefits of investing in such projects. |
Поэтому Консультативный комитет просит, чтобы будущие бюджетные документы включали четкий план в области ИКТ по каждому разделу вместе с информацией об ожидаемых результатах и выгодах от вложения средств в такие проекты. |
The proposed 2004/05 budget reflects a number of post redeployments arising from efficiency gains, as well as an increased reliance on technology for documents production and meetings management. |
Предлагаемый бюджет на 2004/2005 год составлен с учетом перераспределения ряда должностей в результате повышения эффективности, а также роста степени использования технических средств при подготовке документации и организации работы заседаний. |
It is important to note that the total funds requested for training in the 2004/05 biennium still represent less than 1 per cent of the Organization's budget, markedly less than in comparable organizations. |
Важно отметить, что общая сумма средств, испрашиваемых для целей профессиональной подготовки на двухгодичный период 2004/2005 годов, все еще составляет меньше одного процента от всего бюджета Организации, что значительно уступает соответствующему показателю в других сопоставимых организациях. |
The Service needs more effective procedures, criteria and benchmarks in order to facilitate the preparation and review of field mission budget estimates and financial performance reports and to exercise allotment control. |
Для Службы необходимо установить более эффективные процедуры, критерии и нормативы в целях облегчения подготовки и рассмотрения бюджетных смет миссий на местах и отчетов об исполнении бюджета, а также в целях контроля за ассигнованием средств. |
As at 31 May, UNHCR had received $180 million of its total budget of $271 million towards its assistance programmes for Afghan refugees and returnees. |
По состоянию на 31 мая УВКБ получило 180 млн. долл. США из общего объема средств в размере 271 млн. долл. США на осуществление программ помощи афганским беженцам и репатриантам. |
The Mine Action Unit provides project management support by combining systems, techniques and people to complete mine-action projects within established goals of time, budget and quality. |
Группа по разминированию оказывает поддержку в осуществлении проектов, используя различные системы, методики и специалистов для реализации проектов по разминированию в рамках установленных сроков, средств и с обеспечением надлежащего качества. |
However, I can certainly not attend all conferences because, as a student, I have classes to attend and have a limited budget. |
Тем не менее, я определённо не могу посетить все конференции, поскольку, являясь студентом, я должен посещать занятия и из-за ограниченности средств. |
In the 1860s, attempts were made to arrange a garden there, but the project of architect Trusov was not implemented because of the lack of funds from the city budget. |
В 1860-е годы предпринимались попытки устроить здесь сквер, но проект архитектора Трусова не был реализован из-за отсутствия у города средств. |
In the preparation of the proposed core budget, the secretariat has sought to provide tighter estimates of resource requirements and unit costs, so as to correct the apparent tendency to under-expenditure. |
При подготовке предлагаемого основного бюджета секретариат стремился представить более точные оценки потребностей в ресурсах и расходах, с тем чтобы исправить явную тенденцию к недорасходованию средств. |
With the exception of the Universal Postal Union (UPU) which is a special case detailed below, the source of funding regular budget or extrabudgetary resources appears therefore to be an important distinctive feature between prescribed languages and other languages. |
За исключением Всемирного почтового союза (ВПС), который представляет собой особый случай, о котором подробнее речь идет ниже, источник финансирования за счет регулярного бюджета или внебюджетных средств, по-видимому, является важной отличительной чертой, проводящей разграничение между предусмотренными языками и другими языками. |
FAO stands as one of the rare cases where the membership has officially admitted that budget constraints had a negative impact on the provision of language services and acted accordingly. |
ФАО представляет собой один из редких случаев, когда члены организации официально признали, что нехватка бюджетных средств негативно сказывается на предоставлении лингвистических услуг, и приняли соответствующие меры. |
For example, less than 10 per cent of the total health budget for 2003 was released for the first half of the year. |
Так, например, за первое полугодие 2003 года было выплачено менее 10 процентов от общего объема бюджетных средств, выделенных на здравоохранение на 2003 год. |
Other options are the establishment of a trust fund financed by donors, earmarked for supporting country-level coordination, or contributions from the regular budget of the United Nations. |
Другими возможными вариантами являются создание целевого фонда, финансируемого донорами и предназначенного для поддержки координации на страновом уровне, или выделение средств по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Committee recommends the approval of an additional P-4, two P-3 and one General Service post for this branch to be financed from the regular budget. |
Соответственно, Комитет рекомендует утвердить дополнительную должность класса С-4, две должности класса С-3 и одну должность категории общего обслуживания для этого сектора, которые будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
Thus recipient governments' budget savings may be less than the full reduction in debt servicing."11 |
Так, экономия бюджетных средств правительствами стран-получателей помощи может оказаться меньше полной величины сокращения выплат в счет обслуживания долга»11. |
The current budget can only satisfy initial training, salary and deployment, however, and the Service suffers from a critical shortage of communications and transport resources. |
Нынешнего бюджета достаточно лишь для покрытия расходов на первоначальную подготовку, выплату окладов и развертывание, и Полицейская служба страдает от крайней нехватки средств связи и транспорта. |
It was also gratifying that his Office had been entrusted with identifying possible savings and efficiency gains, without the need to produce a revised programme and budget document. |
Отрадно также и то, что его Канцелярии было поручено выявить возможности для экономии средств и повышения эффективности без подготовки пересмотренного документа по программе и бюджетам. |
It had requested the Secretariat to identify the source of funding for each item when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. |
Он просил Секретариат выявить источник финансирования по каждому пункту при опубликовании проекта пересмотренного плана на 2003 год и будущих планов и четко указать те договорные органы, в отношении которых делаются исключения, подлежащие финансированию за счет средств регулярного бюджета. |
The regular budget cash balance was running a slight deficit and, while the projected contribution from the United States should ensure that it reached zero by the end of the year, the situation remained critical. |
На счетах наличных средств по линии регулярного бюджета образовался небольшой дефицит и, хотя после предполагаемого получения взноса от Соединенных Штатов к концу года он будет ликвидирован, положение остается критическим. |