Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
The Committee notes the Secretary-General's comments in paragraph 38 of his report (A/48/985) and his reasons for seeking financing under section 4 of the regular budget. Комитет принимает к сведению замечания Генерального секретаря, содержащиеся в пункте 38 его доклада (А/48/985), и его соображения относительно изыскания финансовых средств по разделу 4 регулярного бюджета.
For example, proposals largely concerned with the regular budget such as those related to the Working Capital Fund, or proposals concerning the scale of assessments for peace-keeping operations, should be discussed when those agenda items were taken up. Например, предложения, в основном касающиеся регулярного бюджета, в частности те, которые связаны с Фондом оборотных средств или со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, должны рассматриваться при обсуждении соответствующих пунктов повестки дня.
The representative of Japan said that, with regard to the question of the reinvestment of savings, the regular budget should not be used to finance the participation of experts in UNCTAD meetings. Представитель Японии отметил в связи с вопросом о реинвестировании сэкономленных средств, что регулярный бюджет не должен использоваться для финансирования участия экспертов в совещаниях ЮНКТАД.
A considerable amount of work had been carried out on policy research and analysis using regular budget and extrabudgetary resources, and part two of the Trade and Development Report, 1998, would be devoted to Africa. На проведение политических исследований и анализа было затрачено много усилий, а также средств из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, и вторая часть "Доклада о торговле и развитии" за 1998 год будет посвящена Африке.
Hence, no requests for replacement of computer hardware have been included in the proposed budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 under non-recurrent costs. Поэтому в предлагаемом бюджете на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года не были учтены просьбы о выделении по разделу единовременных расходов средств на замену компьютерного оборудования.
Second, during budget implementation, programme managers would be given greater flexibility in managing inputs, while maintaining allotted funds strictly within the section provisions approved by the General Assembly and fully respecting staffing table limitations. Во-вторых, в ходе исполнения бюджета руководителям программ будет предоставлено больше возможностей распоряжаться вводимыми ресурсами при сохранении объема выделенных средств строго в пределах ассигнований, утвержденных по данному разделу Генеральной Ассамблеей, и при полном соблюдении ограничений, предусмотренных в штатном расписании.
Extrabudgetary resources are also used to supplement or expand core activities funded from the regular budget for research and analysis on the drug phenomenon, as well as external relations activities. Внебюджетные ресурсы также используются для обеспечения поддержки и расширения основных видов деятельности, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, в частности научных исследований и анализа проблемы наркотиков и деятельности по обеспечению внешних связей.
It was hoped that the new approach, aimed at enhancing the budget's usefulness as a planning, management and fund-raising tool, would result in increased donor resources being made available to the Agency. Это было сделано в надежде на то, что этот новый подход, направленный на повышение эффективности бюджета как инструмента планирования, управления и мобилизации средств, позволит обеспечить увеличение объема ресурсов, предоставляемых Агентству донорами.
After all, in the budget outline, the Secretary-General had indicated that economies in the order of $40 million would be identified. Было отмечено, что в набросках бюджета Генеральный секретарь указал, что будут выявлены возможности экономии средств в объеме порядка 40 млн. долл. США.
Out of that figure, a reduction of $2 million was attributable to an increase in the regular budget allocations to the United Nations Office at Nairobi in the same amount. Из этих средств сокращение на 2 млн. долл. США обусловлено увеличением на аналогичную сумму ассигнований из регулярного бюджета для Отделения.
They are appointed by the Secretary-General for a period of at least one year to posts in the Professional and higher categories funded under the regular budget. Они назначаются Генеральным секретарем на срок не менее одного года на должности категории специалистов и выше, финансируемые за счет средств регулярного бюджета.
The reduction since 1998 of posts funded under the regular budget has led to a decrease of staff against such posts by 6.1 per cent. Сокращение с 1998 года числа должностей, финансируемых из средств регулярного бюджета, привело к уменьшению численности персонала на таких должностях на 6,1 процента.
This factor contributed to the unutilized balance reported under various budget line items, in particular, under civilian personnel costs and operational costs. Этим объясняется образование неиспользованного остатка средств по различным бюджетным статьям, в частности по статьям расходов на гражданский персонал и оперативных расходов.
In connection with vehicle insurance, an unbudgeted additional amount of $217,000 is reported against an initial budget provision of $152,000. По статье страхования автотранспортных средств указаны не предусмотренные в бюджете дополнительные расходы в размере 217000 долл. США по сравнению с первоначальными бюджетными ассигнованиями в размере 152000 долл. США.
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе.
Through the existing budgetary process and within existing rules and regulations, the General Assembly would approve transfers from the Development Account budget section to the special account. В соответствии с существующим бюджетным процессом и в рамках существующих правил и положений Генеральная Ассамблея будет утверждать переводы средств из раздела бюджета, касающегося Счета развития, на Специальный счет.
In Lebanon, the adoption of curricular changes and purchase of new textbooks were made possible only through project funding since those expenses could not be covered by the regular budget. В Ливане изменение учебных программ и закупка новых учебников стали возможными лишь за счет средств, выделяемых на проекты, поскольку из регулярного бюджета покрыть такие расходы возможности не имелось.
The new administration has initiated a process of thorough review of all the University's existing programmes, capacities and facilities, to develop a new long-term strategy with accompanying programme proposals, budget, work and management plans to be presented to the Council at its November meeting. Новая администрация приступила к процессу тщательного обзора всех существующих программ, возможностей и средств в целях разработки новой долгосрочной стратегии наряду с соответствующими предложениями по программам, бюджетом, планами работы и управления, которые будут представлены Совету на его ноябрьской сессии.
In the past, investments came from the State budget only, but after 1990 the coal industry had to seek additional funds including from the sector itself and foreign investments. В прошлом инвестиции в угольную промышленность поступали лишь из государственного бюджета, однако после 1990 года предприятия этой отрасли были вынуждены искать дополнительные источники средств, в том числе в рамках самого сектора и в форме иностранных инвестиций.
Since then, however, the companies have remained under State ownership, lack of budget funds and clear political vision about the future role of domestic coal in the energy mix have delayed further reforms. Однако компании угольной промышленности до сих пор остаются в государственной собственности, а отсутствие бюджетных средств и однозначного политического подхода к будущей роли отечественного угля в энергетической структуре привели к задержке в проведении дальнейших преобразований.
The staff separation programme could be financed through the payment of assessed contributions due from current or former Members in arrears; it would be regrettable if the regular budget resources for the next biennium had to be used for that purpose. Финансирование программы прекращения контрактов может быть осуществлено из средств, поступающих в виде начисленных взносов нынешних или бывших членов, имеющих задолженность перед Организа-цией; будет прискорбно, если для этого придется использовать средства из регулярного бюджета на следующий двухгодичный период.
The cash-flow crisis could not be solved purely by trimming expenditure and applying a 20 per cent budget reduction for the next biennium or through borrowing. Кризис, вызванный отсутствием наличных средств, нельзя разрешить лишь за счет ограничения расходов и 20-процентного сокращения бюджета на следую-щий двухгодичный период или путем заимство-вания.
UNIDO's cash-flow crisis, which to a considerable degree had arisen as a result of the irregular payment pattern, had even caused the Director-General to seek the approval of the General Conference to resort to borrowing up to 25 per cent of the approved annual budget. Кризис с поступлением наличности в ЮНИДО, который в значительной степени возник как результат нерегулярных выплат в бюджет, заставил даже Генерального директора искать поддержки у Генеральной конференции, чтобы она разрешила заимствовать до 25 процен-тов средств утвержденного годового бюджета.
Mr. BORCHARD (Germany) said that, in his country's view, the budget was far from satisfactory; further considerable savings could have been achieved without endangering UNIDO's operations. Г-н БОРХАРД (Германия) говорит, что, по мнению его страны, бюджет является совсем неудовлетворительным; можно было бы обеспе-чить большую экономию средств, не ставя под удар деятельность ЮНИДО.
In addition to the core budget requirements set out above, temporary assistance in the amount of US$ 55,000 as a charge to the Supplementary Fund is foreseen for peak workload periods. Помимо изложенных выше потребностей по основному бюджету, предполагается использование средств Дополнительного фонда в размере 55000 долл. США на покрытие расходов по временной помощи в периоды пиковой нагрузки.