| Almost all organizations have faced budget constraints in recent years that have affected most programmes across the board. | Почти все организации в последние годы сталкиваются с нехваткой бюджетных средств, которая отразилась на большинстве программ. |
| Our Government will also make a larger HIV/AIDS allocation in next year's budget. | Наше правительство также выделит в бюджет на будущий год больше средств для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In March 2002, the Senate approved $980,000 supplementary budget, mostly to fund government operations and tax refunds. | В марте 2002 года сенат утвердил дополнительные бюджетные ассигнования в размере 980000 долл. США прежде всего для финансирования операций правительства и возврата средств по ранее уплаченным налогам. |
| The overall budget we need is 30 million euros over five years. | Общий объем необходимых нам средств составляет 30 миллионов евро на период более пяти лет. |
| Mr. Karzai told the group that donor disbursements must be urgently accelerated to meet the operating budget and emergency needs. | Г-н Карзай сказал членам группы, что поступление средств доноров необходимо в срочном порядке ускорить в целях обеспечения выполнения текущего бюджета и удовлетворения срочных потребностей. |
| Withdrawing too early may prevent authorities from being able to continue the project, given other demands on the national budget. | Если свернуть работу преждевременно, правительство может оказаться не в состоянии продолжить проект в силу ограниченности бюджетных средств. |
| In other words, activities funded under the Development Account should not place a continuing burden on the regular budget. | Другими словами, финансируемые из средств Счета развития мероприятия не должны ложиться постоянным бременем на регулярный бюджет. |
| Provisions under these budget lines have been based on the expected level of disbursements based on expenditures over the last 3 years. | Средства, предусмотренные по данным статьям бюджета, были рассчитаны с учетом предполагаемого уровня расходования средств на основе расходов за последние три года. |
| The Rio Group deplored the continuing practice of cross-borrowing from the peacekeeping account to finance regular budget activities. | Группа Рио выражает сожаление в связи с продолжающейся практикой заимствования средств со счета операций по поддержанию мира в целях финансирования деятельности по линии регулярного бюджета. |
| Some believed that he was working for budget money and were against such spending of money from his taxes. | Некоторые полагали, что он работает за бюджетные деньги и были против такого расходования средств из своих налогов. |
| On 13 August 2014, Saakashvili was charged with embezzling budget funds. | 13 августа 2014 Саакашвили предъявлено обвинение в растрате бюджетных средств. |
| 70 billion tenge were given for medicines purchasing from the Republican budget in 2009. | В 2009 году из Республиканского бюджета на закупку лекарственных средств выделено около 70 млрд. тенге. |
| With its large budget, Star Trek: The Motion Picture showed a variety of shuttle-type vehicles operating near Earth. | «Звёздный путь (фильм)», с его большим бюджетом, показал множество транспортных средств челночного типа, работающих вблизи Земли. |
| Funding still remained the main challenge, being mostly received from the federal budget but in amounts clearly insufficient for normal operation. | Главной проблемой оставалось финансирование, которое в основном осуществлялось за счет средств федерального бюджета, но этих средств явно не хватало для нормального функционирования. |
| Since 2012, Russian New University has received education funding from the federal budget. | С 2012 года Российский новый университет ведёт приём на обучение за счёт средств федерального бюджета. |
| Japanese plans for a manned lunar landing were in development but were shelved in early 2010 due to budget constraints. | Японский план пилотируемого полёта на Луну некоторое время находился в разработке, однако в 2010 году был заморожен из-за недостатка средств. |
| If things continue like this, the budget will not be sufficient. | Если так и дальше будет продолжаться, нам не хватит средств. |
| Then, as budget resources had increased, it had established larger programmes in order to make a greater impact on poverty. | Затем, по мере увеличения объема средств, оно начало осуществление более широкомасштабных программ, призванных оказать более эффективное воздействие в области искоренения нищеты. |
| In addition, there shall be no provision to carry forward unused funds beyond the designated budget period. | Кроме того, не предусмотрен перенос неиспользованных средств за пределы установленного бюджетного периода. |
| Additional budget allocations for the health sector and the continuation of partnership programmes with bilateral and multilateral agencies will be critical. | Чрезвычайно важное значение будут также иметь выделение дополнительных бюджетных средств сектору здравоохранения, а также непрерывная реализация партнерских программ с двусторонними и многосторонними учреждениями. |
| Financing of border troops is carried out at the expense of the state budget of the Republic of Azerbaijan. | Финансирование пограничных войск производится за счёт средств государственного бюджета Азербайджанской Республики. |
| I have direct experience of its budget and expenditure. | Я был непосредственно связан с формированием бюджета и расходованием средств. |
| Such leveraging of the EU budget would complement the recently established European Stabilization Mechanism (the successor to the EFSM) and the MTFA. | Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП. |
| Lower interest rates, for example, would free up money so that even countries with tight budget constraints could spend more on growth-enhancing investments. | Снижение процентных ставок, например, позволит высвободить деньги, так что даже страны с жесткими бюджетными ограничениями смогут потратить больше средств на увеличение инвестиций для поддержки роста. |
| However, serious shortfalls in funding the Agency's budget have inevitably had a negative impact on the level and standard of services. | Однако острый дефицит средств в бюджете Агентства неизбежно оказывает негативное воздействие на уровень и качество услуг. |