Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
The Secretariat should consider the possibility of financing certain posts that were currently financed from extrabudgetary resources, from the regular budget, particularly in the case of section 4, where specific proposals on the subject had been made. Секретариату следует рассмотреть возможность финансирования некоторых должностей, которые в настоящее время финансируются за счет внебюджетных средств, из регулярного бюджета, особенно в связи с разделом 4, где сформулированы конкретные предложения на этот счет.
Salaries and other related costs of, for example, legal counsellors may constitute the majority of an implementing partner's budget, since no material assistance would be provided. А поскольку материальная помощь не предусматривается, может случиться так, что в бюджетах партнеров-исполнителей наибольший объем средств будет направляться, например, на выплату окладов юрисконсультам и покрытие других сопутствующих расходов.
The Office would be funded from the United Nations budget and the relevant extrabudgetary funds by allocation of a fixed percentage (at least one per cent) of the financial resources available to the activities for which the Office has oversight responsibilities. Управление будет финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций и соответствующих внебюджетных источников путем выделения фиксированной доли (как минимум 1 процента) финансовых средств, ассигнуемых на деятельность, надзор за которой она осуществляет.
It is felt that continued financial assistance alone, which basically amounts to budget support, is not an appropriate form of continued assistance and efforts will be made during the transition phase to assist national authorities to explore avenues for obtaining the funding necessary. Как представляется, одно лишь сохранение финансовой помощи, по сути своей сводящееся к бюджетной поддержке, не обеспечивает надлежащую долгосрочную поддержку, поэтому в течение переходного этапа будут предприниматься усилия по оказанию национальным властям содействия в поиске путей изыскания необходимых финансовых средств.
Denmark, Switzerland and UNICEF, in particular, are supporting the recurrent health budget and channelling funds to provincial authorities. В настоящее время Дания, Швейцария и ЮНИСЕФ оказывают помощь в восполнении регулярных бюджетных средств на нужды здравоохранения и в предоставлении финансовых средств в распоряжение властей провинций.
Since only the posts of Director are approved by the General Assembly to be financed from the regular budget, the lack of resources has resulted in the reduction of local staff. Поскольку Генеральная Ассамблея разрешает финансировать из регулярного бюджета лишь директорские должности, в результате нехватки средств произошло сокращение численности местного персонала.
This will result in economies of scale that will benefit not only the regular budget but the Fund for UNEP and the Funds of the Human Settlements Foundation. Это позволит получить экономию средств за счет увеличения масштабов деятельности, что облегчит нагрузку не только на регулярный бюджет, но и фонды для ЮНЕП и Хабитат.
In response to this critical cash flow situation, the Secretary-General has taken a number of short-term steps to conserve enough cash so as to be able to continue the operations of the Organization with respect to both regular budget and peace-keeping activities. В свете критического положения с поступлением денежной наличности Генеральный секретарь принял ряд краткосрочных мер по экономии наличных средств, с тем чтобы Организация смогла по-прежнему осуществлять свои операции как по регулярному бюджету, так и в области поддержания мира.
Only the receipt of contributions to the regular budget in excess of those now forecast, or the continuing impact of cash conservation measures, can contain the expected increase in borrowing from peace-keeping funds. Лишь получение взносов в регулярный бюджет в объеме сверх прогнозируемого в настоящее время и продолжение принятия мер по экономии и рациональному использованию наличности могут сдержать ожидаемый рост объема сумм, заимствуемых из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира.
In the light of those payments, and the reduction in the need to increase loans to the regular budget at the current stage, the Secretary-General had decided to make a modest, long-overdue payment of $150 million to troop-contributing countries. Учитывая эти платежи, а также уменьшение необходимости заимствования средств для регулярного бюджета, Генеральный секретарь принял решение произвести выплату просроченной суммы в размере 150 млн. долл. США в целях компенсации тем странам, которые предоставляют контингенты войск.
The proposed programme budget provided for certain funds which should have been used to finance development projects to be redeployed on a priority basis to peace-keeping operations. Из предлагаемого бюджета по программам следует, что часть средств, предназначавшихся для финансирования проектов развития, была перенаправлена в первоочередном порядке на финансирование операций по поддержанию мира.
To be effective, those institutes needed directors, local support, offices and minimum operating funds, and the Assembly had taken the decision that there should be regular budget funding for only one director's post. Для обеспечения эффективной деятельности этим учреждениям необходимы директора, местная поддержка, служебные помещения и минимальный объем средств на оперативную деятельность, а Ассамблея приняла решение о том, что из регулярного бюджета должна финансироваться лишь одна должность директора.
To fill that gap, it had been proposed to redeploy to the regular budget those posts involving the performance of core functions which were funded from the support account. В целях решения этой проблемы было внесено предложение перевести на счет регулярного бюджета должности, связанные с выполнением основных функций, которые финансируются за счет средств, находящихся на специальном счете.
The Office of Project Services, as a donor-driven manager of voluntary contributions, had an incentive to be more accountable and efficient than the Department for Development Support and Management Services, which was funded under the regular budget. У Управления по обслуживанию проектов, выступающего в качестве органа, распоряжающегося добровольными взносами доноров, имеется стимул к осуществлению более ответственной и эффективной работы по сравнению с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, финансируемому за счет средств регулярного бюджета.
However, the current funding of the support account under the peace-keeping budget represented 8.5 per cent of the civilian component costs of peace-keeping operations. Тем не менее объем текущего финансирования за счет средств вспомогательного счета составляет 8,5 процента расходов по гражданскому компоненту операций по поддержанию мира.
The bill for all United Nations peace-keeping, all aid and development work last year, was slightly over 3.5 per cent of the United States' defence budget, or less than the United Kingdom spends on police and public administration. Стоимость всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, всей помощи и деятельности в целях развития за прошедший год составила немногим более 3,5 процентов от расходов Соединенных Штатов на оборону и значительно меньше тех средств, которые Соединенное Королевство затрачивает на нужды полиции и общественного управления.
While it was noted that the proposed service was meant to operate on a low budget, there were also reservations with regard to the costs involved. Хотя было отмечено, что функционирование предлагаемой службы не потребует расходования значительных средств, были высказаны замечания по поводу связанных с этим расходов.
The portion of the total proposed programme budget allocated to the human rights programme was less than 2 per cent and was thus relatively modest. Доля средств на программу в области прав человека в общем объеме ассигнований, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам, составляет менее двух процентов, а следовательно, она относительно мала.
With regard to the budget, she said that she did receive an allocation from the Economic and Social Council to carry out her work, including field trips, although the appropriation was not entirely adequate. Что касается бюджета, то она говорит, что она получает денежные средства для выполнения своей деятельности от Экономического и Социального Совета, включая выезды на места, хотя объем этих выделяемых средств не является полностью адекватным.
It would also be helpful to know what proportion of the funds received by the Under-Secretary's Office went to the Women's Programme and whether such funds came from the national budget or from international cooperation. Было бы также полезно знать, какая часть получаемых Управлением заместителя Секретаря средств идет на Программу в интересах женщин и поступают ли такие средства из национального бюджета или в результате международного сотрудничества.
To raise the low standard of basic education of the adult Romany population, a small appropriation has been made in the State budget for classes in reading, writing and arithmetic in civic and workers institutes and in prisons. Для повышения низкого уровня базового образования взрослого цыганского населения из государственного бюджета была выделена небольшая сумма средств на проведение занятий по чтению, письму и арифметике в государственных учебных заведениях, рабфаках и в тюрьмах.
The Programme for the Development and Advancement of Indigenous Cultures operates in conjunction with the Funds Programme and responds to requests or projects requiring immediate attention, although its budget is insufficient. Параллельно с Программой фондов осуществляется Программа развития и поощрения автохтонных культур, целью которой является рассмотрение предложений или проектов, требующих принятия незамедлительных мер, чему препятствует нехватка финансовых средств в рамках бюджета этой Программы.
The Board will continue to emphasize the imperative of providing more funds for sustainable development and to stress that funds that would otherwise have been assigned to the military budget are one obvious source. Совет будет продолжать подчеркивать настоятельную необходимость увеличения объема средств, выделяемых для обеспечения устойчивого развития, и обращать особое внимание на то, что одним из очевидных источников финансирования являются средства, которые в противном случае были бы переведены в военный бюджет.
We are in favour of cost-saving and budget cuts wherever these measures are required and justified, but the merit of each individual case should be taken into account. Мы выступаем за экономию средств и сокращение бюджета там, где эти меры необходимы и оправданны, но при этом необходимо учитывать характер каждого конкретного случая.
Since the 1960s, the State had been allocating over a quarter of its budget to education and gearing its policy in that sector towards encouraging the emancipation and advancement of Tunisian women. Начиная с 60-х годов государство выделяет более четверти средств из своего бюджета на образование и ориентирует свою политику в этом секторе таким образом, чтобы поощрять эмансипацию и улучшение положения тунисских женщин.