| This reduction was caused mainly by the budget and capacity constraints placed on national institutions in the wake of the global economic situation. | Это сокращение было обусловлено главным образом нехваткой бюджетных средств и ограниченными возможностями национальных учреждений в связи с глобальной экономической ситуацией. |
| The consolidated budget proposal, including an analysis of cost and volume, is then prepared and submitted to the Executive Board, through the Advisory Committee, for approval. | Затем подготавливается сводное предложение по бюджету, включая анализ расходов и объема средств, которое представляется Исполнительному совету, через Консультативный комитет, для утверждения. |
| Approximately 10 per cent of our budget (in United States dollars) is allocated to our 28 country offices and as such operates mainly in local currencies. | Примерно 10 процентов средств из нашего бюджета (в долл. США) распределяется среди наших 28 страновых отделений, и, соответственно, операции с такими средствами производятся в местных валютах. |
| A specific amount approved by the Executive Board for the related period with respect to the organizational efficiency and effectiveness component of the integrated budget financed from regular resources. | Конкретное количество средств, утвержденное Исполнительным советом на указанный период на цели компонента эффективности и результативности работы организации комплексного бюджета, финансируемого за счет регулярных ресурсов. |
| Implementation depends on the provision of additional budget | Осуществление зависит от наличия дополнительных финансовых средств |
| Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; | просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств; |
| He concluded that the formal decision has still to be taken to cover DETA within the regular biannual budget 2016-2017. | В завершение он отметил, что официальное решение о покрытии связанных с ДЕТА расходов за счет средств регулярного двухгодичного бюджета на 2016-2017 годы еще не принято. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to continue to seek additional voluntary contributions to help to finance the capital master plan budget shortfall. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рекомендовать Генеральному секретарю и впредь привлекать дополнительные добровольные взносы на покрытие дефицита бюджетных средств Генерального плана капитального ремонта. |
| Inflexibility in current strategic planning and budget allocation mechanisms | негибкость нынешних механизмов стратегического планирования и распределения бюджетных средств; |
| The ability to understand what has been delivered for any level of budget consumption is fundamental to effective organizational governance and accountability. | Способность понимать, что было достигнуто при расходовании любого объема бюджетных средств, является непременным условием эффективного общеорганизационного управления и подотчетности. |
| For the biennium 2014-2015, the Administration was required to include a $100 million reduction in the proposed budget. | На двухгодичный период 2014 - 2015 годов администрации необходимо было предусмотреть сокращение объема средств в рамках предлагаемого бюджета на 100 млн. долл. США. |
| In terms of disadvantages, MINUSTAH noted that some entities requested consultants to fill long-term needs or to compensate the absence of public budget for salaries. | В том что касается недостатков, МООНСГ отметила, что некоторые структуры направляли запросы, касающиеся предоставления консультантов для выполнения долгосрочных функций, с тем чтобы компенсировать отсутствие бюджетных средств на выплату окладов. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on the acquisition, donation and maintenance costs of vehicles in his detailed budget submission. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о расходах, связанных с закупкой, передачей на безвозмездной основе и техническим содержанием автотранспортных средств, в его развернутом бюджетном документе. |
| Budgetary resources allocated to disaster reduction management (sometimes the product of budget reallocations away from other development priorities) are not commensurate with real needs. | Объемы бюджетных средств, выделяемых на уменьшение опасности бедствий (иногда в результате перенаправления ассигнований, выделенных на решение других приоритетных задач в области развития), не соответствуют реальным потребностям. |
| total approved regular budget and core resources ( ) | Общая сумма регулярного бюджета и основных средств |
| The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. | Министр согласился с тем, что условия в тюрьме не соответствуют международным стандартам, сославшись на отсутствие у министерства необходимых средств для улучшения ситуации. |
| Subsequently, on 23 January, the Senate discussed a bill that would guarantee 15 per cent of the budget for county projects. | Впоследствии 23 января Сенат обсуждал законопроект, который гарантировал бы выделение 15 процентов бюджетных средств на осуществляемые на страновом уровне проекты. |
| During the past two years the Government of Haiti has increased the proportion of the national budget allocated to the national police. | За последние два года правительство Гаити стало выделять больше средств из государственного бюджета на нужды Национальной полиции. |
| The aforementioned savings in the 2012-2013 PSM budget mainly relate to staff costs and posts, with a net reduction of 8.25 full time equivalent (FTE) posts. | Приведенная выше экономия средств в бюджете ОПУ на 2012-2013 годы обусловлена главным образом расходами по персоналу и должности, при этом общий чистый объем сокращений должностей составил 8,25 эквивалента полной штатной единицы (ЭПШЕ). |
| Accordingly, the programme of work and budget, and the relevant draft resolutions, should be revised to accommodate a more democratic, inclusive and integrated approach. | Следовательно, следует пересмотреть программу работы и бюджет, а также соответствующие проекты резолюций в целях выделения средств на реализацию более демократичного, всеобъемлющего и интегрированного подхода. |
| One representative said that in order to increase the budget of UNEP, countries should ensure that they contributed in line with the voluntary scale of contributions. | Один представитель отметил, что в целях увеличения бюджета ЮНЕП странам следует обеспечить внесение средств в соответствии со шкалой добровольных взносов. |
| In the approved management budget, expenses are classified by cost components or the source of funding to which the expenses have to be charged. | В утвержденном управленческом бюджете расходы классифицируются по компонентам расходов или источникам финансирования, за счет средств из которых они покрываются. |
| The Board also noted that 85 staff members working in fund-raising activities at 17 country offices were funded from the country programme budget, with total gross salaries of $3.8 million in 2012. | Кроме того, Комиссия отметила, что 85 должностей сотрудников, занимающихся сбором средств в 17 страновых отделениях, финансировались за счет бюджета по страновым программам, причем совокупный объем их валовых окладов в 2012 году составил 3,8 млн. долл. США. |
| The Private Fund-raising and Partnerships budget consists of the annual level of estimated financial resources required for the best achievement of its objectives. | З. Бюджет на цели мобилизации средств частного сектора и партнерских отношений с ним представляет собой годовой объем предполагаемых финансовых ресурсов, которые требуются для наиболее эффективного достижения целей деятельности в этой области. |
| However, the Commission has significant budget and capacity shortfalls | Однако Комиссия испытывает существенный дефицит бюджетных средств и других ресурсов |