Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
The topic was a sensitive one, however, and she would like to hear further discussion of the distinction between recovery of costs and savings, and whether there had been any impact on the programme budget. Вместе с тем это деликатный вопрос, и она хотела бы услышать дополнительные мнения в ходе обсуждения вопроса о различиях между возмещением расходов и экономией средств и о последствиях для бюджета по программам.
Conditions of service were codified, budget preparation and keeping of books of accounts improved tremendously, controls were enhanced and the Institute showed significant growth in both membership and cash holdings. Была осуществлена кодификация условий службы, коренным образом усовершенствована работа по подготовке бюджета и ведению бухгалтерских документов, усилен контроль, и Институт добился значительного роста с точки зрения численности членов и объема наличных средств.
It is thus foreseen that even with all the resources available as proposed in this budget, the GM will have to mobilize additional voluntary resources to be able to fulfil its mandate. Таким образом, предусматривается, что даже в случае выделения всего объема средств, намеченного в этом бюджете, ГМ, чтобы быть в состоянии выполнить свой мандат, должен будет мобилизовать дополнительные средства в виде добровольных взносов.
In paragraphs 61 to 63 of its report, the Committee had recommended that travel, accommodation and subsistence expenses of Committee members be met henceforth from programme budget resources. В пунктах 61 - 63 своего доклада Комитет рекомендовал впредь покрывать путевые расходы, расходы на размещение и суточные членов Комитета из средств бюджета по программам.
The determination of goals and objectives will not restrict the budget process to a mere activity of fund-raising; it will also require continued examinations of work processes and evaluations of results. Постановка целей и задач не ограничивает бюджетный процесс рамками только лишь мероприятий по сбору средств; он требует также постоянного рассмотрения рабочих процессов и оценки результатов.
The approach taken by UNIDO has proven successful, with the new Financial Performance Control System delivered on time and on budget (total cost $1.7 million), without the appropriation of any extra funds or other resources during the implementation of the system. Принятый ЮНИДО подход оказался вполне успешным - новая система контроля за финансовой деятельностью была внедрена своевременно и в рам-ках утвержденного бюджета (общий объем расходов - 1,7 млн. долл. США) без выделения каких-либо дополнительных средств или использования других ресурсов в процессе внедрения системы.
NGOs reported particular problems, including bribery and corruption in the legal system, lack of understanding of the law, court delays, lack of police cooperation, insufficient budget for investigation of cases in the provinces and limited resources. НПО сообщают о наличии ряда проблем, включающих взяточничество и коррупцию в правовой системе, недостаточное понимание законодательства, задержки в судопроизводстве, отсутствие сотрудничества со стороны полиции, нехватку бюджетных средств для расследования случаев злоупотреблений в провинциях и ограниченные ресурсы.
In Eastern Europe and Central Asia, the State remains the major source of finance but the share of the State budget allocated to the environment is about 0.5% or less. В Восточной Европе и Центральной Азии государство по-прежнему выступает в качестве основного участника финансирования, однако доля средств, выделяемых из государственного бюджета на цели охраны окружающей среды, составляет 0,5% или менее.
However, we deem it necessary to reiterate our position that if the Tribunals should choose to endlessly await the transfer of the remaining fugitives, it would be very difficult to justify and sustain our support for the Tribunals through the United Nations regular budget. Вместе с тем мы считаем необходимым вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что если трибуналы будут до скончания века ожидать выдачи остающихся на свободе преступников, будет очень сложно и далее оправдывать оказание трибуналам поддержки за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Such efforts had led to a sizeable drop in poppy cultivation and opium production and the Government had begun to implement a plan for the elimination of narcotic drugs by 2015, with a budget of US$ 150 million. Результатом этих усилий стало существенное сокращение площадей, засеянных опийным маком, и производства опиума, и правительство Мьянмы поставило перед собой задачу осуществить план ликвидации наркотических средств к 2015 году, на который выделено 150 млн. долл. США.
Some Parties have expressed the view that these activities require the same level of certainty in funding as those under the core budget. Некоторые Стороны выразили мнение о том, что эти виды деятельности требуют такого же уровня уверенности в наличии финансовых средств, как и виды деятельности, финансируемые по линии основного бюджета.
ABS has developed a specific product, CDATA released on CD ROM, that puts this capacity within the reach of a wide range of organizations that may lack the budget and/or technical know how to undertake this task themselves. АСБ разработало конкретный продукт CDATA, выпущенный на компакт-дисках, который позволяет использовать его возможности большим числом организаций, не имеющих финансовых и технических средств для осуществления такого анализа.
The audited accounts of the Authority for the financial period 2001-2002 were provided separately to the Finance Committee and showed a relatively small surplus that averaged only 3.4 per cent of income for each year of the budget period. Финансовому комитету были отдельно представлены проверенные счета Органа за финансовый период 2001 - 2002 годов, из которых следует, что излишек средств за каждый год бюджетного периода был в среднем сравнительно небольшим: всего 3,4 процента от поступлений.
The Group reiterated its recommendation to the High Commissioner, adopted at the seventh session, that the regular budget and extrabudgetary resources of OHCHR should cover the costs of workshops and seminars organized by the Indigenous Projects Team. ЗЗ. Группа вновь повторила свою рекомендацию, обращенную к Верховному комиссару и принятую на ее седьмой сессии, чтобы расходы, связанные с проведением рабочих совещаний и семинаров, организуемых Группой по проектам для коренных народов, покрывались из средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов УВКПЧ.
In order to ensure stability in financing staff contracts and operating costs over the two-year budget cycle, the general-purpose fund balance will need to be rebuilt to around $15 million. Для обеспечения стабильности финансирования контрактов сотрудников и оперативных расходов в течение двухгодичного бюджетного цикла сальдо средств общего назначения необходимо будет вновь увеличить примерно до 15 млн. долларов США.
The general-purpose fund balance is considered to meet relatively smaller budget commitments, while the special-purpose balance consists of funds earmarked for future project budgets. Сальдо средств общего назначения предназначено для выполнения относительно небольших бюджетных обязательств, а сальдо средств специального назначения состоит из средств, зарезервированных для будущих бюджетов по проектам.
Overall tax revenues are weak; education ministries often have to compete for domestic budget resources; and funds are often not available at the school level, where they can do the most good. Общий объем налоговых поступлений является небольшим; министерства образования зачастую вынуждены соревноваться за внутренние бюджетные ресурсы; а на уровне школ, где они могут принести наибольшую пользу, средств часто не хватает.
The proposed programme of work will be funded by voluntary contributions (86 per cent) and by the regular budget (14 per cent). Предлагаемая программа работы будет финансироваться за счет добровольных взносов (86 процентов) и средств регулярного бюджета (14 процентов).
Now, it has been a challenge for GON to reconstruct all those infrastructures destroyed by the Maoists to ensure the rights of the people. GON had to allocate a large part of the budget to maintain law and order in the country. В настоящее время задача ПН заключается в восстановлении всех уничтоженных повстанцами инфраструктур, что позволит эффективнее обеспечивать права народа. ПН пришлось ассигновывать значительную долю бюджетных средств на цели поддержания законопорядка в стране.
In 2002, work would be undertaken to review the level of budget support in the light of developments in the Modern House of Tokelau project and other factors. В 2002 году будет проведена работа по пересмотру объема выделяемых бюджетных средств с учетом мероприятий, связанных с реализацией проекта «Новый дом Токелау», и других факторов.
The "old" enterprise sector should face a hard budget constraint and there should be a conducive environment for the creation of new firms, especially small and medium-sized enterprises. Унаследованный с прежних времен промышленный сектор неизбежно столкнется с серьезной нехваткой бюджетных средств, и необходимо будет создать условия, способствующие появлению новых фирм, особенно малых и средних предприятий.
If, for example, financial reports from implementing partners requesting final instalments do not arrive before the end of the year, UNHCR cannot simply cancel the remaining budget balance. Если, например, финансовые отчеты партнеров-исполнителей с просьбой о внесении последних платежей поступают уже после окончания соответствующего года, УВКБ не в состоянии просто списать остающийся остаток бюджетных средств.
To that end, the Government was allocating a substantial share of its budget to the social sector, and several social programmes had been established as a result. С этой целью правительство выделяет значительную долю средств из своего бюджета для социального сектора, и, как результат, был создан целый ряд социальных программ.
In view of the likely underfunding of the 2000 budget, it is anticipated that new needs of a priority nature will have to be met through the reallocation of existing budgetary resources. Ввиду вероятного дефицита финансовых средств для исполнения бюджета на 2000 год предполагается, что новые потребности приоритетного характера придется удовлетворять за счет перераспределения имеющихся бюджетных ресурсов.
While commending the donor countries, Bangladesh also felt it should note that solving the problem of the shortage of funds in the regular budget required that additional resources be provided and that UNRWA's appeals for emergency assistance be responded to. Воздавая должное странам-донорам, вместе с тем следует отметить, что для решения проблемы нехватки средств регулярного бюджета необходимо обеспечить дополнительные ресурсы и откликаться на призывы БАПОР к оказанию чрезвычайной помощи.