Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
In this regard, the Committee notes that improved budgetary precision will have the added benefit of reducing the potential for avoidable redeployments of funds across budget groups. В этой связи Комитет отмечает, что повышение точности бюджетной информации дополнительно позволит сократить потребности в перераспределении средств между статьями расходов, которого можно избежать.
In addition, the Advisory Committee notes that a sustained reduction in vacancy and turnover rates will, in turn, reduce the likelihood of significant underexpenditure in the respective budget lines for international salaries and common staff costs. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что последовательное сокращение показателей доли вакантных должностей и текучести кадров в свою очередь позволит сократить вероятность образования значительных неизрасходованных остатков бюджетных средств по соответствующим статьям, касающимся окладов международных сотрудников и общих расходов по персоналу.
He had written to the President of the General Assembly to seek that body's support for including a provision in the 2014-2015 biennium budget proposals for webcasting of the Council's meetings. Оратор письменно обратился к Председателю Генеральной Ассамблеи, желая заручиться поддержкой этого органа в вопросе о включении в проект бюджета на 2014 - 2015 годы средств на веб-трансляцию заседаний Совета.
Further, she reiterated her delegation's call for a revision of the 1974 framework whereby only a tiny fraction of UNRWA expenses were covered by the regular budget of the United Nations. Далее оратор повторяет призыв делегации Сенегала в отношении пересмотра договоренностей 1974 года, предусматривающих, что лишь незначительная часть расходов БАПОР должна финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Group was disappointed that none of the Secretary-General's proposals provided practical options to reduce or offset the overall project costs while remaining within the approved budget and scope of the project. Группа разочарована тем, что ни одно из предложений Генерального секретаря не касается практических вариантов сокращения или компенсации общего перерасхода средств по проекту, с тем чтобы остаться в пределах утвержденного бюджета и в рамках проекта.
While he noted that the Secretariat had been responsive to Member States' concerns, and that no additional assessment had been requested from them to cover that shortfall, the project must be delivered on time and within the approved budget, by exploring all possible cost-saving options. Хотя он отмечает, что Секретариат учитывает обеспокоенность государств-членов и не обращался к ним с просьбой внести дополнительные начисленные взносы для покрытия дефицита, этот проект должен быть завершен в срок и в рамках утвержденного бюджета за счет изучения всех возможных вариантов экономии средств.
The presentation of proposals for additional requirements for implementation of new mandates should include a clear analysis of actual expenditures in respect of similar activities and the current status of expenditure under the affected budget sections. Представление предложений в отношении дополнительных потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением новых мандатов, должно сопровождаться четким анализом фактических расходов, понесенных в связи с аналогичной деятельностью, а также расходования средств по затрагиваемым разделам бюджета на текущий момент.
Mr. Navoti (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed satisfaction with the budget implementation rate for the United Nations Logistics Base for 2012/13. Г-н Навоти (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает удовлетворение показателем освоения бюджетных средств на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в 2012/13 году.
The formulation of the regular budget was structurally unbalanced, with peace and security, particularly special political missions, absorbing about 22 per cent of the total funds. Формат регулярного бюджета является структурно несбалансированным, а на разделы бюджета, касающиеся обеспечения мира и безопасности, в частности специальных политических миссий, приходится приблизительно 22 процента от общего объема средств.
At the end of 2012, there had been a shortfall of $35 million in regular budget cash, which was fully covered by the Working Capital Fund. На конец 2012 года дефицит денежной наличности по регулярному бюджету составил 35 млн. долл. США и был полностью покрыт за счет Фонда оборотных средств.
As at 30 April 2013, the regular budget cash balance had increased significantly, reflecting the receipt of contributions at the beginning of the year. По состоянию на 30 апреля 2013 года остаток наличных средств по регулярному бюджету значительно увеличился, что отражает поступление взносов в начале года.
Steps must be taken to spend more wisely and find new ways of working in order to ensure that the Organization adhered to the agreed budget levels for peacekeeping, construction and regular programmes. Необходимо принять меры по обеспечению более разумного расходования средств и поиску новых методов работы в целях обеспечения соблюдения Организацией согласованных контрольных показателей бюджетных ассигнований на цели осуществления операций по поддержанию мира, строительства и реализации регулярных программ.
Accordingly, approval by the General Assembly of an additional appropriation of $1,259,200 would be required under section 1 of the proposed programme budget for 2014-2015, as a charge against the contingency fund. В этой связи Генеральной Ассамблее потребуется утвердить по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы дополнительные ассигнования в размере 1259200 долл. США, которые подлежат покрытию за счет средств резервного фонда.
The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. Проект должен быть завершен в установленные сроки и в рамках утвержденного бюджета, но его делегация признает, что проект не свободен от последствий инфляции или перерасхода средств.
For the biennium 2014-2015, an additional appropriation of $195,700 would be required in respect of the United Nations share of the proposed programme budget under section 31, Jointly financed administrative activities, and would represent a charge against the contingency fund. На двухгодичный период 2014 - 2015 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность», которые будут выделены из средств резервного фонда.
His delegation's focus on staff costs was in part an effort to preserve the central role of staff, as many organizations had cut staff or replaced them with consultants in response to budget pressures. Особое внимание, которое его делегация уделяет расходам по персоналу, отчасти продиктовано стремлением сохранить за персоналом его основополагающую роль, поскольку многие организации из-за нехватки бюджетных средств уже сократили свой штат или заменили сотрудников консультантами.
Mr. Raja Zaid Shah (Malaysia) said that the high level of unpaid assessed contributions could jeopardize United Nations operations, particularly as the current cash resources for the regular budget were not sufficient to cover disbursements until the end of the year. Г-н Раджа Заид Шах (Малайзия) говорит, что большой объем задолженности по начисленным взносам может поставить под угрозу деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по причине того, что имеющихся денежных средств по линии регулярного бюджета недостаточно для осуществления платежей до конца года.
First, in line with paragraph 7 of General Assembly resolution 67/91, the minimum necessary resources should be provided in order to maintain the aforementioned activities through the regular budget. Во-первых, в соответствии с пунктом 7 резолюции 67/91 Генеральной Ассамблеи для осуществления вышеуказанной деятельности необходимо обеспечить минимальный объем ресурсов за счет средств регулярного бюджета.
Furthermore, it had been decided at the African Union Summit held in May 2013 that African States should support proper funding of the Programme of Assistance, including, if necessary, through the United Nations regular budget. Кроме того, на Саммите Африканского союза в мае 2013 года было принято решение, что африканские государства должны поддержать надлежащее финансирование Программы помощи, в случае необходимости за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
States had been encouraged since the end of the session to fund such an initiative outside the United Nations regular budget and some had expressed their willingness, in principle, to do so. С конца сессии государствам рекомендовалось финансировать такую инициативу из средств, не относящихся к регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, и некоторые из них выразили принципиальную готовность сделать это.
The Chairperson said that the Commission could not take a decision on such matters in advance, since there was a very slight possibility that UNCITRAL would be unable to obtain either regular budget or extrabudgetary funding. Председатель говорит, что Комиссия не может принимать решение по таким вопросам заранее, поскольку существует очень небольшая возможность того, что ЮНСИТРАЛ не сможет получить ни регулярного бюджета, ни внебюджетных средств.
The Secretary-General would have to undertake a comprehensive assessment of the scope and details of regular budget resources needed for the effective performance of the mandate and the sustainability of the core activities of the Special Representative as requested in the draft resolution. Генеральный секретарь должен будет провести всеобъемлющую оценку объема и детального распределения средств из регулярного бюджета, необходимых для эффективного выполнения мандата и обеспечения устойчивости основных видов деятельности Специального представителя, как это предусмотрено в проекте резолюции.
UNICEF had led the formation of a group that acted as a high-level observer of child rights in Mongolia while advocating for the effective implementation of policies and for budget allocations to benefit children. ЮНИСЕФ руководил созданием группы, действующей в качестве наблюдателя высокого уровня по вопросам прав детей в Монголии и одновременно выступающей в поддержку эффективного осуществления политики и выделения бюджетных средств в интересах детей.
For instance, whereas the Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases requires all African States to allocate 15 per cent of their budget to health, only two have achieved this target. Так, например, хотя согласно Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний во всех африканских странах на здравоохранение должно выделяться 15 процентов средств государственного бюджета, это делается только в двух из них.
He also noted that it would be very helpful if Member States and governing bodies became more actively engaged in the biennial consolidated budget process, including in the subsequent funding of its special-purpose part. Он также отметил, что было бы весьма полезным, если бы государства-члены и руководящие органы более активно участвовали в процессе составления двухгодичного сводного бюджета, в том числе в последующем финансировании предусмотренных им средств специального назначения.