The scenario with the lowest level of resources described a programme budget of $80 million and a management and administrative support costs budget of $32.4 million for the biennium. |
Вариантом с минимальным размером средств предусматривалось утверждение бюджета по программам в размере 80 млн. долл. США и бюджета по управленческим и административным вспомогательным расходам на двухгодичный период в размере 32,4 млн. долл. США. |
The Finnish space budget has remained unchanged since 1995, although the share devoted to European Space Agency programmes has increased; the latter accounted for the main part of the budget in 2005. |
С 1995 года объем финансирования космической деятельности Финляндии остается неизменным, при этом доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства, возросла и в бюджете расходов на 2005 год составила основную часть. |
Moreover, unlike the GCC countries that could finance their short-term budget deficits by drawing on their foreign reserves, most more diversified economies may have to look for alternative sources to reduce their budget deficits. |
Кроме того, в отличие от стран ССЗ, имеющих возможность покрывать свои краткосрочные бюджетные дефициты за счет валютных резервов, большинство стран с более диверсифицированной экономикой, скорее всего, будет вынуждено искать альтернативные источники средств для сокращения своего бюджетного дефицита. |
It had been determined that administrative costs accounted for 38 per cent of the budget on the basis of a detailed analysis and not simply by adding up the sections of the budget. |
Вывод о том, что доля административных расходов составляет 38 процентов бюджетных средств, является результатом подробного анализа, а не простого сложения расходов по разделам бюджета. |
Ms. SHENWICK (United States of America) asked whether the $100 million represented savings related to the 1996-1997 biennium budget and whether that sum had already been reported on or was yet to be reported on in the revised estimates on the current budget. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) спрашивает, относятся ли сэкономленные средства в объеме 100 млн. долл. США к бюджету на двухгодичный период 1996-1997 годов и сообщалось ли уже об этой сумме сэкономленных средств или она еще только будет учтена в пересмотренной смете по текущему бюджету. |
It would reconsider its position later if the Secretariat were able to revise its programme budget implications downward, and if it were determined that costs could be accommodated fully within the Organization's regular budget ceiling. |
Она также заявляет о своей готовности пересмотреть свою позицию, если Секретариат также пересмотрит предложенную им смету в сторону сокращения и если предполагаемые расходы удастся покрыть за счет перераспределения средств регулярного бюджета Организации. |
Some of the urgent requirements were met within the 1999/2000 budget and others were funded by realigning funds from the initial budget for the period under review. |
Некоторые из неотложных потребностей были удовлетворены в рамках бюджета на 1999/2000 финансовый год, а другие потребности финансировались за счет перераспределения средств первоначального бюджета на рассматриваемый период. |
More importantly, a 10.2 per cent reduction in the total budget proposed for 2002-2003, as compared to the revised budget for 2000-2001, is considered necessary to control the level of fund balances in order to maintain adequate cash flow. |
Важно отметить, что сокращение общего объема предлагаемого бюджета на 2002 - 2003 годы на 10,2 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы было сочтено необходимым для контроля уровня сальдо средств в целях поддержания надлежащих показателей движения наличности. |
It hoped that cross-borrowing from the peacekeeping budget to finance shortfalls in the regular budget would end and that the financial deficit of the International Tribunals, which jeopardized implementation of their mandates, would be closed. |
Она надеется, что заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования дефицита регулярного бюджета прекратится и что финансовый дефицит международных трибуналов, который ставит под угрозу выполнение их мандатов, будет устранен. |
Closed peacekeeping missions provided the only source of cash when active peacekeeping missions, the regular budget or the budget of the International Criminal Tribunals ran short of funds. |
Закрытые миссии по поддержанию мира являются единственным источником средств в тех случаях, когда действующие миссии по поддержанию мира, регулярный бюджет или бюджеты международных уголовных трибуналов испытывают финансовый дефицит. |
Since the amount was already included in the proposed programme budget, no additional provision would be required under section 4 of the proposed programme budget for 2004-2005. |
Поскольку эта сумма уже включена в предлагаемый бюджет по программам, никаких дополнительных средств в рамках раздела 4 предлагаемого проекта бюджета по программам на 2004 - 2005 годы не требуется. |
As for the 2001 delivery forecasts, OAPR considered them inflated and attributed the large shortfall in actual delivery to optimistic forecasting by UNOPS and to unforeseen budget reductions and delays in budget approvals by some UNOPS clients. |
Что касается прогнозов в отношении освоения средств в 2001 году, УРАР считает их завышенными и объясняет существенное отставание в фактическом освоении средств оптимистическим прогнозом ЮНОПС и непредвиденными бюджетными сокращениями и задержками в утверждении бюджета некоторыми клиентами ЮНОПС. |
The health programme accounted for 18.7 per cent of the Agency's total expenditure, while the health budget was 18.9 per cent of the total budget. |
Расходы на здравоохранение составили 18,7 процента общей суммы расходов Агентства, а средства, предусмотренные в бюджете на здравоохранение, - 18,9 процента общего объема бюджетных средств. |
Commensurate with the role envisaged of the presidency in the Charter, the budget of the presidency, including his or her office, should be financed entirely from the regular budget, rather than from the current makeshift arrangements. |
Чтобы соответствовать той роли, которая отведена Председателю Уставом, бюджет Председателя, в том числе его Канцелярии, должен финансироваться исключительно из средств регулярного бюджета, а не на основе нынешних временных механизмов. |
According to media reports, the Governor expressed concern over the "unprecedented specificity" of the line items contained in the 2002 budget and he urged the Senators to consider returning to the previous lump-sum budget format which gave departments more leverage in determining their own needs. |
По сообщениям средств массовой информации, губернатор выразил озабоченность по поводу «беспрецедентной конкретизации» статей, содержащихся в бюджете 2002 года, и он настоятельно призвал сенаторов рассмотреть возможность возврата к предыдущему паушальному формату бюджета, который позволял ведомствам более гибко действовать при определении своих собственных нужд. |
Current projections for 2003 indicate higher end-of-year cash balances for the regular budget and the tribunals, with cross-borrowing for the regular budget likely to be necessary only during one month. |
Текущие прогнозы на 2003 год указывают на увеличение в конце года объема денежной наличности на счетах регулярного бюджета и трибуналов, и необходимость заимствования средств для регулярного бюджета может возникнуть только в течение одного месяца. |
A large proportion of the State budget was earmarked for education; the recurrent budget for education amounted to 14.5 per cent of recurrent expenditure in 2002. |
В сферу образования направляется значительная часть средств государственного бюджета; в 2002 году бюджетные ассигнования на цели образования составили 14,5% текущих расходов. |
Breaks for feeding a child are included in working time and payment of average wages shall be continued in respect of the breaks from State budget funds through the State social insurance budget pursuant to the procedure established by the Ministry of Social Affairs (art. 25). |
Перерывы на кормление ребенка включены в рабочее время и оплачиваются в размере средней заработной платы из средств государственного бюджета, перечисляемых в государственный бюджет социального страхования в соответствии с процедурой, установленной министерством социальных дел (статья 25). |
In its next report, Guinea might consider including a figure for the "women's budget", i.e. the percentage of the national budget devoted to activities concerning women. |
В свой следующий доклад Гвинея, возможно, включит данные о «женском бюджете», т.е. доле средств национального бюджета, ассигнуемых на деятельность в интересах женщин. |
The combined funds available for the annual programme budget and the supplementary programme budget in 2008 exceeded total expenditures by $148.9 million, compared to $110.6 million in 2007 and $114.2 million in 2006. |
Общий объем имеющихся средств по фондам годовой программы и дополнительных программ в 2008 году превысил совокупные расходы на 148,9 млн. долл. США по сравнению со 110,6 млн. долл. США в 2007 году и 114,2 млн. долл. США в 2006 году. |
Its resources include initial funding from the State budget for functional purposes, funding from projects and programmes supported by the State budget and contributions from domestic and international donor agencies, organizations and individuals. |
Его ресурсы включают в себя первоначальное финансирование из средств государственного бюджета на цели функционирования, финансирование за счет проектов и программ, получающих помощь из средств государственного бюджета, и средства, выделяемые местными и международными учреждениями и организациями, а также отдельными лицами из числа доноров. |
It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission. |
Он рекомендует осуществлять строгий контроль за выделением средств на путевые расходы и представить полное обоснование сметных и фактических путевых расходов в описательной части следующего бюджетного документа и приложениях к нему. |
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget, accounting for only 79 per cent of the approved budget, versus 85 per cent in 2005. |
Однако доля добровольных взносов в формировании бюджета на 2006 год снизилась: на них пришлось лишь 79 процентов средств утвержденного бюджета по сравнению с 85 процентами в 2005 году. |
While the budget programme proposed a considerable increase in the resources for certain sections, only a nominal increase of 0.5 per cent was proposed for the development budget. |
Хотя в бюджете по программам предлагается существенно увеличить объем средств, выделяемых по определенным разделам, бюджет на цели развития предлагается увеличить лишь на номинальные 0,5 процента. |
This situation has resulted in higher maintenance costs for the existing fleet of vehicles and equipment, and has required that the budget for replacement of vehicles be substantially increased in the 2002-2003 budget. |
В результате этого возросли расходы на обслуживание и текущий ремонт существующего автопарка и оборудования и потребовалось существенно увеличить выделяемые в бюджете на 2002 - 2003 годы ассигнования на замену автотранспортных средств. |