In addition to the financial support offered by the two host countries, extrabudgetary resources are required for organizing the Summit, as the 2002-2003 ITU budget provides only a small amount for this purpose. |
В дополнение к финансовой поддержке, которую предложили оказать две принимающие страны, необходимы внебюджетные ресурсы для организации Встречи на высшем уровне, поскольку в бюджете МСЭ на 2002 - 2003 годы предусматривается лишь незначительный объем средств для этой цели. |
It also indicates the additional personnel resources from the regular budget that the General Assembly has authorized to assist the anti-discrimination unit in carrying out its mandate, as well as activities that will be undertaken if sufficient voluntary contributions are made available. |
В докладе также содержится информация о дополнительных кадровых ресурсах, выделенных за счет средств регулярного бюджета по решению Генеральной Ассамблеи в целях оказания упомянутому антидискриминационному подразделению помощи в осуществлении его мандата, а также о деятельности, которая будет осуществляться при условии поступления достаточных добровольных взносов. |
The third Meeting of the Directors responsible for Transport was held from 13 to 15 March 2002 at ESCAP headquarters and focused on project implementation issues and the detailed budget allocation among the regional commissions. |
Третье Совещание директоров, ведающих вопросами транспорта, состоявшееся 13 - 15 марта 2002 года в штаб-квартире ЭСКАТО, было посвящено обсуждению вопросов осуществления проекта и детальному распределению бюджетных средств по региональным комиссиям. |
We can now, therefore, begin implementing the budget for East Timor for the fiscal year 2000-2001, and I can assure members that the rate of disbursements will increase rapidly. |
Теперь мы можем начать осуществление бюджета Восточного Тимора на 2000-20001 год, и я могу заверить членов Совета, что темпы поступления средств быстро возрастут. |
In our opinion, that system will substantially contribute to improve transparency, effectiveness and efficiency in the Agency's management of its financial resources of both the regular budget as well as extrabudgetary funds. |
С нашей точки зрения, такая система будет в значительной степени содействовать повышению транспарентности и эффективности управления финансовыми ресурсами Агентства в рамках как регулярного бюджета, так и внебюджетных средств. |
The new temporary team would comprise legal or political officers and consultants funded from the budget and the Trust Fund for the Updating of the Repertoire, as well as associate experts and interns. |
В состав новой временной группы войдут сотрудники по правовым или политическим вопросам и консультанты, деятельность которых будет финансироваться из средств бюджета и Целевого фонда для обновления Справочника, а также младшие эксперты и стажеры. |
While other ministries had been merged, the Ministry for the Advancement of Women remained autonomous, with an allocation of only one per cent of the total national budget. |
В то время как ряд других министерств были объединены, министерство по делам женщин сохранило свою автономию, хотя на его нужды выделяется лишь 1 процент общего объема средств национального бюджета. |
As these functions are funded outside the UNAMA budget, this integration exercise will not entail any additional UNAMA resources. |
Поскольку выполнение этих функций финансируется за счет средств, не предусмотренных в бюджете МООНСА, для объединения этих функций не потребуются какие-либо дополнительные ресурсы МООНСА. |
UNDOF was informed of the implementation of the mission training cell concept on 5 April 2002 and was instructed to make resources available from within the approved budget. |
СООННР были информированы о принятии концепции учебного подразделения миссии 5 апреля 2002 года, и им были даны указания выделить ресурсы за счет средств утвержденного бюджета. |
Subsequent General Assembly resolutions have repeatedly mentioned the need for stable, adequate and predictable funding, and acknowledged the need for an improved situation in terms of the United Nations regular budget contribution to UNEP. |
В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи неоднократно указывалось на необходимость обеспечения стабильного, адекватного и предсказуемого финансирования и признавалось, что следует улучшить положение с выделением средств ЮНЕП из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. |
Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков. |
As a result, in the course of implementation of the 2002-2003 Environment Fund budget, some important adjustments to expected income and use of resources had to be made. |
В результате этого в ходе выполнения бюджета Фонда окружающей среды на двухгодичный период 2002-2003 годов возникла необходимость в проведении существенных корректировок ожидаемого объема поступлений и объема расходуемых средств. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, in view of the downsizing of the Mission, procurement of communications equipment had not been included in the budget. |
По запросу Комитет был информирован о том, что ввиду сокращения численности персонала Миссии в бюджете не предусмотрены закупки средств связи. |
The overall appropriations for the health programme during the 2002-2003 biennium, representing 18.6 per cent of the Agency's total operating budget, increased by 11 per cent, mainly owing to provisions for additional staff costs, hospitalization and supplies. |
Общий объем ассигнований на программу в области здравоохранения в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, составлявший 18,6 процента от общего оперативного бюджета Агентства, увеличился на 11 процентов, главным образом за счет средств, выделенных на дополнительные расходы по персоналу, госпитализацию и предметы медицинского снабжения. |
Transparency in respect of the services provided under the shared fixed budget of the VIC Library was another issue of contention, with the participating organizations uneasy about the proportionate allocation of the funds to different uses. |
Еще одним вопросом, вызывавшим споры, являлась транспарентность при оказании услуг в рамках совместного фиксированного бюджета Библиотеки ВМЦ, так как участвующие организации беспокоило пропорциональное распределение средств на различные виды использования. |
Transparency on the use of funds was also lacking, as military authorities argued that the need for military secrecy prevented them from answering questions from Congress about the budget. |
Кроме того, отмечается недостаточная степень транспарентности в отношении использования средств, поскольку военные власти утверждают, что необходимость обеспечения секретности военной деятельности не позволяет им отвечать на вопросы Конгресса относительно бюджета. |
Such a loan had been provided by the host country to cover the cost of initial construction and had been repaid from the regular budget over 30 years. |
Такой заем был предоставлен принимающей страной для покрытия затрат на первоначальное строительство и был погашен за счет средств регулярного бюджета за 30 лет. |
I must say that what currently impedes the development of mass media programmes is the fact that we did not include it in the permanent budget, and consequently we are dependent on voluntary contributions from countries. |
Я должен сказать, что препятствия, мешающие развитию программ средств массовой информации в настоящее время, обусловлены тем фактом, что мы не включили эти программы в регулярный бюджет, поэтому и мы зависим от добровольных вносов стран. |
The Committee continues to note from the performance report numerous instances of budget overruns or underexpenditure that were inadequately explained both in the published document and in the additional information given to the Committee. |
При рассмотрении отчета об исполнении бюджета Комитет продолжает отмечать многочисленные случаи перерасхода или неполного расходования бюджетных средств, которые неадекватно разъясняются как в опубликованном документе, так и в дополнительной информации, предоставленной Комитету. |
While total expenditure incurred by MONUA during the reporting period was within the budgetary parameters, requirements for contractual services exceeded the initial projections contributing to a marginal overrun under the supplies and services budget line item. |
Хотя совокупные расходы МНООНА за отчетный период не выходили за рамки бюджетных параметров, потребности в услугах по контрактам превысили первоначальную смету, в результате чего был допущен незначительный перерасход средств по разделу «Предметы снабжения и услуги». |
At this time, more than half of the initial budget provided by the Thai and Swedish Governments in 2005 - in the amount of $12.5 million - has been allocated to the projects to which I have referred. |
По состоянию на данный момент более половины первоначальных средств, предоставленных тайским и шведским правительствами в 2005 году - в размере 12,5 млн. долл. США - использовано на осуществление проектов, которые я только что упомянул. |
As was shown in the proposed budget for the Fund of UNDCP for the biennium 2002-2003, the previously high Fund balances were substantially reduced by the end of 2001. |
Как было показано в предлагаемом бюджете Фонда ЮНДКП на двухгодичный период 2002-2003 годов, относительно высокий уровень остатка средств Фонда к концу 2001 года значительно уменьшился. |
Each budget will contain at a minimum the following items (amounts of these items may vary depending on annual business plan and amount of money raised. |
Каждый бюджет включает как минимум следующие статьи (количественные параметры этих статей могут изменяться в зависимости от годового бизнес-плана и объема полученных финансовых средств. |
The establishment of tax collection points along the Federal Republic of Yugoslavia boundary is in full conformity with Security Council resolution 1244 and will contribute key funding to the Kosovo consolidated budget at a vital time in the run-up to provisional self-government. |
Развертывание вдоль границы с Союзной Республикой Югославией пунктов по сбору налогов произведено в полном соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности; эти пункты призваны обеспечивать поступление основной массы средств в объединенный бюджет Косово в решающий период, непосредственно предшествующий переходу к временному самоуправлению. |
She also outlined the many efforts made by the United Nations to secure funding for the Institute, including the subvention of $800,000 from the regular budget for the year 2001. |
Она также остановилась на многих усилиях, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций для мобилизации средств в целях финансового обеспечения Института, включая выделение субсидии из регулярного бюджета на 2001 год в размере 800000 долл. США. |