Achieving the MDGs would require even larger infusions of public budget and ODA, or decisions to lower service levels in some areas that have coverage (typically in urban areas) so as to free up resources for expansion. |
Достижение ЦРДТ потребует еще больших вливаний средств государственного бюджета и ОПР или решений по снижению уровня качества обслуживания некоторых районов (как правило, городских), которые охвачены соответствующими услугами, для высвобождения ресурсов на цели развития сети. |
In view of the growing demand for PPP-related capacity-building activities and other technical cooperation services, the Chairperson pointed out to the need to match this demand with an adequate level of regular budget and extrabudgetary resources. |
Учитывая возросший спрос на мероприятия по наращиванию потенциала по тематике с ГЧП и на другие услуги в области технического сотрудничества, Председатель отметил необходимость выделения для удовлетворения этого спроса адекватных средств из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов. |
351.5. Payam-e Noor University is to be administered through collection of tuitions from students, public donations, and funds allocated from the general budget. |
351.5 Дела Университета Паям Нур должны вестись за счет получения оплаты за обучение от студентов, за счет общественных пожертвований и средств, выделенных из общего бюджета. |
In 2006, a priority national health-care project was launched in the context of which special measures are being taken, with funding from the federal budget, to renovate and modernize hospitals. |
Начиная с 2006 г. в Российской Федерации реализуется приоритетный национальный проект "Здоровье", в рамках которого за счет средств, выделенных из федерального бюджета, проведены специальные мероприятия по ремонту и модернизации больниц. |
Subregional workshop for Baltic Sea subregion, 22 - 23 October 2009, Vilnius (costs covered by United Nations regular budget) |
Субрегиональное рабочее совещание для стран субрегиона Балтийского моря, 22-23 октября 2009 года, Вильнюс (расходы покрываются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
In order to make full and efficient use of the approved regular budget, resources were redeployed to cover the increased requirements of the Implementation Review Group. |
В целях обеспечения полномасштабного и эффективного использования утвержденных средств по регулярному бюджету были перераспределены ресурсы для обеспечения возросших потребностей Группы по обзору хода осуществления. |
The courts were financed from the central budget of the Republic, not by any individual ministry, and were thus free of the influence of the executive branch. |
Суды финансируются из государственного бюджета Республики, а не из средств какого-либо отдельного министерства и тем самым защищены от вмешательства исполнительной власти. |
She therefore urged the Committee and the Commission to find ways to align the proposed budget with the Commission's sessions. |
В связи с этим оратор настоятельно призывает Комитет и Комиссию найти пути для того, чтобы установить соответствие между предлагаемым объемом бюджетных средств и продолжительностью сессий Комиссии. |
(c) Ensure that the development of science, technology and innovation receives priority in budget allocation; |
с) обеспечить уделение первоочередного внимания вопросам развития науки, техники и инноваций при распределении бюджетных средств; |
Half of the country's budget was allocated to education and health-care services, which were mandatory as constitutional priorities and under a bilateral agreement on the use of funding from the United States. |
Половина бюджета страны уходит на образование и здравоохранение, которые считаются обязательными направлениями в качестве конституционно установленных приоритетов и в рамках двустороннего соглашения об использовании финансовых средств, предоставляемых Соединенными Штатами. |
AWO-FI referred to Demokratia, a committee that was appointed to take steps in order to improve the role of women in politics, but highlighted the decreasing budget allocated to this institution over the past years. |
АЖО-ФО упомянула комитет "Демократия", который был назначен для принятия мер, направленных на повышение роли женщин в политике, но при этом отметила уменьшение бюджетных средств, выделяемых этому учреждению, в течение последних лет. |
A larger discretionary travel budget would allow the ISU to maintain regional balance and prioritize its travel according to the needs of States Parties, rather than according to solely pragmatic considerations of what is financially possible. |
Увеличение объема средств, которыми она могла бы распоряжаться для покрытия путевых расходов по своему усмотрению, позволило бы ГИП поддерживать региональный баланс и устанавливать приоритетность своих служебных поездок в соответствии с потребностями государств-участников, а не в зависимости от чисто прагматических соображений, обусловленных финансовыми возможностями. |
Also, by increasing the education budget, the indicators had been improved and the disparities between girls and boys and between rural and urban areas reduced. |
Кроме того, был увеличен объем бюджетных средств, выделяемых на образование, и улучшены соответствующие показатели, а неравенство между девочками и мальчиками и сельскими и городскими районами сократилось. |
Mr. Windsor (Australia), after noting with satisfaction the additional donations to the Agency's core budget, asked about the status of its working capital reserve. |
Г-н Виндзор (Австралия), с удовлетворением отметив предоставление дополнительных пожертвований в основной фонд Агентства, спрашивает о состоянии его резерва оборотных средств. |
In 1974, in response to a similar financial crisis, the General Assembly had decided to partially relieve the Agency's critical situation by providing for international staff salaries from the regular budget. |
В 1974 году в связи с началом аналогичного финансового кризиса Генеральная Ассамблея приняла решение частично облегчить критическое положение, в котором находилось Агентство, путем выплаты окладов международных сотрудников из средств регулярного бюджета. |
Increasing the level of funding from the regular budget would make financing more stable and predictable for UNRWA, allowing it to better focus on fulfilling its mandate. |
Увеличение уровня финансирования из регулярного бюджета обеспечит более предсказуемое и стабильное поступление финансовых средств в БАПОР и позволит ему более целенаправленно сосредоточить свои усилия на выполнении своего мандата. |
The Advisory Committee was concerned that it might be difficult to absorb the associated costs within the approved budget of the capital master plan, as mandated by the General Assembly. |
Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с возможными трудностями в покрытии сопутствующих расходов за счет средств утвержденного бюджета для генерального плана капитального ремонта в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
However, it concurred with the recommendations of the Board of Auditors and, in particular, shared its concerns about cost overruns, notwithstanding the previous year's reduction in the budget deficit. |
Вместе с тем, он согласен с рекомендациями Комиссии ревизоров и, в частности, разделяет ее обеспокоенность проблемой перерасхода средств, несмотря на сокращение бюджетного дефицита в прошлом году. |
That would allow time to conduct a full assessment of the impact of changing current working practices and to identify other possible efficiency savings in time for the discussion of the budget for the following biennium. |
Это дало бы время для проведения всесторонней оценки последствий изменения текущего порядка работы и выявления других возможных средств эффективной экономии к моменту обсуждения бюджета на очередной двухгодичный период. |
It also noted that nearly half of the 2010 budget was allocated to social expenditure, and praised the establishment of the 2010-2014 Strategic Plan addressing the problems of vulnerable groups and providing programmes to assist persons with disabilities in entering the labour market. |
Кроме того, отметив, что в 2010 году почти половина бюджетных средств была выделена на покрытие социальных расходов, делегация Ямайки приветствовала разработку Стратегического плана на 2010-2014 годы для решения проблем уязвимых групп населения и осуществление программ содействия инвалидам на рынке труда. |
Kyrgyzstan noted with satisfaction the cooperation of Georgia with international mechanisms, including the standing invitation to special procedures in 2010, as wells as the growing share of the State budget on social welfare. |
Кыргызстан с удовлетворением отметил сотрудничество Грузии с международными механизмами, в частности направление в 2010 году постоянно действующего приглашения специальным процедурам, а также увеличение доли средств из государственного бюджета, направляемых на социальное обеспечение. |
The Clean Water Programme in Kyrgyzstan also recognizes the need for better financing for operation and maintenance, and has ensured that additional funding specifically for annual repairs is transferred to the local authority budget. |
Программа "Чистая вода" в Кыргызстане также показала необходимость повышения финансирования на эксплуатационно-ремонтные нужды и обеспечила перечисление в бюджет местных органов управления дополнительных финансовых средств, предназначенных конкретно на проведение ежегодных ремонтных работ. |
It was pointed out that, although statements of programme budget implications had been presented to the Human Rights Council, new activities were frequently required to be undertaken within existing resources. |
Было отмечено, что, хотя Совету по правам человека представлялись заявления о последствиях для бюджета по программам, новые виды деятельности зачастую должны осуществляться за счет средств из уже утвержденного бюджета. |
The share of the national budget allocated to education had been increasing; i.e., from 13.7 per cent (1990) to 24.7 per cent (2008). |
Доля государственных бюджетных средств, выделяемых на образование, выросла с 13,7% в 1990 году до 24,7% в 2008 году. |
Requests the Unit to make every effort to ensure that future funding requests are made in the context of the established regular budget cycle; |
просит Группу приложить все усилия к обеспечению того, чтобы в будущем просьбы о выделении средств представлялись в рамках установленного для регулярного бюджета цикла; |