| The Government should, inter alia, allocate a specific budget for prisons and detention centres. | В частности, целесообразно, чтобы правительство предусмотрело выделение целевых средств на тюремные учреждения и центры содержания задержанных. |
| An audit commission has been set up to monitor the use of funds from the State budget. | Создана ревизионная комиссия, которая ведет мониторинг использования средств из государственного бюджета. |
| This decision was accompanied by the investment of a significant amount of the State budget for the creation of a modern, world-class capital city. | Это решение сопровождалось выделением из государственного бюджета значительных по объему средств на создание современной столицы мирового класса. |
| JS1 reported that the National Plan of Action for Children did not mention coordination, budget allocation and criteria for evaluation. | В СП1 сообщается о том, что в Национальном плане действий в интересах детей не упоминаются вопросы координации, распределения бюджетных средств и критерии оценки. |
| Prophylaxis and prevention programmes are run using the funds of the Compulsory Health Insurance Fund budget. | Что касается профилактических программ, то они осуществляются в том числе за счет средств Фонда обязательного медицинского страхования. |
| There were very few shelters that were supported from the municipal budget. | В стране очень мало приютов, финансируемых за счет средств муниципальных бюджетов. |
| HR Committee observed that CNDH's limited budget did not permit it to carry out its mandate fully. | Комитет по правам человека отметил, что ограниченность бюджетных средств, выделяемых НКПЧ, не позволяет ей в полной мере осуществлять свой мандат. |
| Zimbabwe supported the Commissioner-General's request for more funding from the regular budget of the United Nations. | Зимбабве поддерживает просьбу Генерального комиссара о выделении больше финансовых средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| At the same time, the United Nations regular budget share of the Agency's general fund had declined. | Одновременно снижалась доля средств общего фонда Агентства, финансируемая из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The social infrastructures are developed by means of State budget allocations and project partners' contributions. | Развитие социальной инфраструктуры осуществляется за счет средств из государственного бюджета и взносов партнеров, участвующих в проектах. |
| Other aspects of budgeting: aviation and vehicle budget | Другие аспекты бюджетного процесса: бюджет по разделам воздушного транспорта и транспортных средств |
| Without accurate data, the Section would not be able to carry out an efficient analysis of the utilization of the aviation budget. | В отсутствие достоверных данных Секция не сможет провести результативный анализ использования выделенных в бюджете средств на воздушный транспорт. |
| Additionally, the replacement of vehicles meeting write-off criteria would continue through the normal budget process. | Кроме того, замена автотранспортных средств, отвечающих критериям списания, будет и впредь проводиться в рамках обычных бюджетных процедур. |
| With such a low level of contingency funds remaining, it will be challenging to complete the project within budget. | При таком низком уровне оставшихся резервных средств будет сложно завершить проект, не превысив бюджетную смету. |
| The Commission exchanged ideas as to possible additional ways of achieving savings on the budget of its secretariat. | Комиссия обменялась соображениями относительно других возможных способов экономии средств бюджета ее секретариата. |
| The cost related to the election was to be absorbed within the budget through efficiency measures. | Соответствующие расходы, связанные с проведением выборов, должны были покрываться в рамках имеющихся бюджетных средств за счет мер по повышению эффективности. |
| This should lead to a reduced level of unspent balances and improvements in budget implementation rates. | Это должно привести к сокращению объема неизрасходованного остатка средств и улучшению показателей освоения бюджетных средств. |
| The introduction of a mechanical demining capability will increase the operating budget by approximately $800,000. | В результате использования механических средств разминирования оперативный бюджет увеличится приблизительно на 800000 долл. США. |
| For approximately three years, UNMIL and MINUSTAH have been covered with resources funded from the regular budget or extrabudgetary resources. | В течение приблизительно трех лет МООНЛ и МООНСГ финансируются за счет ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, или внебюджетных средств. |
| The Ministry will also initiate a pilot provincial budget programme to direct more funds to provinces in the coming months. | Кроме того, министерство инициирует экспериментальную программу бюджетирования на уровне провинций в целях направления большего объема средств провинциям в предстоящие месяцы. |
| Technical assistance and training activity on a smaller scale are supported through the Fund's own budget. | Меньшая доля мероприятий в области технической помощи и учебной подготовки осуществляется за счет собственных средств Фонда. |
| These activities may be financed either from provisions within the administrative budget or from other sources. | Эта деятельность может финансироваться за счет средств административного бюджета или из внебюджетных источников. |
| The revised 2010 budget is being proposed to record and forecast savings as follows: | Пересмотренный бюджет на 2010 год предлагается с тем, чтобы отразить достигнутую и прогнозируемую экономию средств следующим образом: |
| Education does not often receive the priority it deserves at the national level in terms of budget allocations. | При распределении бюджетных средств на национальном уровне образованию не всегда уделяется то приоритетное внимание, которого оно заслуживает. |
| The current budget for costs associated with communications is inadequate to allow for the Tribunal's effective use of videoconferencing. | Текущая смета расходов на цели связи не предусматривает достаточных средств, позволяющих Трибуналу эффективно использовать видеоконференции. |