Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Budget - Средств"

Примеры: Budget - Средств
These preparatory activities should be carried out within the budget level proposed by the Secretary-General for the biennium 1998-1999; Расходы на эти подготовительные мероприятия должны быть покрыты за счет средств предложенного Генеральным секретарем бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов;
Through the Secretary-General, she would urge an increase in the regular budget for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the next biennium. С помощью Генерального секретаря она будет настаивать на том, чтобы в регулярном бюджете на следующий двухгодичный период был увеличен объем средств, выделяемых Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
It also asked the Bureau, when proposing its recommended priority ranking, to propose important new activities that the Conference could undertake if the Conference were to receive a larger share of ECE regular budget resources. Она также просила Бюро, при разработке рекомендаций в отношении порядка приоритетности программных элементов, предложить важные новые мероприятия, которые Конференция могла бы осуществить в случае выделения ей более значительных средств из регулярного бюджета ЕЭК.
Reduction in the amount of finance for health care and inadequacy of the resources coming both from the State budget and from sources connected with the development of medical insurance have been features of this period. Характерным для этого периода явлением стало снижение объемов финансирования здравоохранения, недостаточность средств, поступающих как из государственного бюджета, так и из источников, связанных с развитием медицинского страхования.
Kenya shared the concerns expressed during the fifth special session of the UNEP Governing Council regarding the large discrepancy in funding from the United Nations regular budget to the Nairobi office compared with that to the offices at Vienna and Geneva. Кения разделяет выраженную в ходе пятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП озабоченность по поводу существенных различий в объеме средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, предназначенных для Отделения в Найроби и для отделений в Вене и Женеве.
The allocation of funds from the regular budget of the United Nations for the implementation of the Programme of Action should also be considered for the biennium 2000-2001. Необходимо также рассмотреть возможность выделения средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на реализацию Плана действий.
Pursuant to the Vienna Declaration and Programme of Action, New Zealand offered technical assistance, which absorbed a growing portion of its budget, under its good governance and human rights capacity-building programmes. В соответствии с Венской декларацией и Программой действий Новая Зеландия выделяет все больший объем средств из бюджета на цели оказания технической помощи в рамках ее программ расширения возможностей в области благого управления и прав человека.
He also asked whether steps had been taken to increase the share of the regular budget allocated to the Office of the High Commissioner and, if not, what could be done to correct that situation. Он также спрашивает, были ли приняты инициативы с целью увеличения бюджетных средств Управления Верховного комиссара, получаемых из регулярного бюджета, и, в случае отрицательного ответа, что можно было бы сделать для исправления такой ситуации.
The revised estimates as presented in table 2 of the proposed budget are based on the secretariat's expectations regarding the mobilization of earmarked and general contributions, resulting from the new fund-raising initiatives which the Centre plans to launch immediately after the current session of the Commission. Пересмотренная смета, представленная в таблице 2 предлагаемого бюджета, основана на прогнозах секретариата в отношении мобилизации распределенных и общих взносов с помощью новых инициатив по сбору средств, которые Центр намеревается предпринять сразу же после завершения нынешней сессии Комиссии.
In preparing the proposed budget, fiscal austerity and financial responsibility have been borne in mind consistent with the functions that are to be performed by the Authority as it proceeds in its functional phase. Предлагаемый бюджет составлялся исходя из соображений экономии бюджетных средств и финансовой ответственности с учетом функций, которые будет выполнять Орган по мере перехода к своему полномасштабному функционированию.
Expenses associated with the maintenance and work of the Commission (salaries, communications, transportation) shall be financed out of the State budget, special provision being made for this purpose. Расходы, связанные с содержанием и деятельностью Комиссии (заработная плата, связь, транспорт и т.п.), финансируются за счет средств государственного бюджета, по специальной смете.
The tax and spending decisions of a country are announced through a budget and national budgets are therefore policy documents which elucidate a country's approach to economic growth, distribution of wealth and income, and human development. На национальном уровне решения, касающиеся налогов и использования финансовых средств, находят свое отражение в бюджете, и поэтому национальные бюджеты представляют собой политические документы, отражающие подход страны к вопросам экономического роста, распределения богатства и доходов и развития человеческого потенциала.
As a result, it enjoys again the full confidence of Member States and can develop and strengthen its programmes without any financial support from the United Nations regular budget. В результате этого он вновь стал пользоваться полным доверием государств-членов и может разрабатывать и укреплять свои программы без какой-либо финансовой поддержки, оказываемой за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
When ITC/ILO was established, 88 per cent of its budget consisted of direct contributions and only 12 per cent of its income came from training activities. Когда МУЦ/МОТ был создан, 88 процентов его бюджета состояло из прямых взносов и только 12 процентов его средств поступало от учебной деятельности.
A request for funds amounting to $3,357,000 for the construction of a second courtroom was initially included in the 1997 budget proposal but subsequently withdrawn. Запрос на выделение средств в размере З 357000 долл. США на строительство второго зала суда был первоначально включен в предложение по бюджету на 1997 год, однако впоследствии был снят.
The relative share of the regular budget in the contribution of one third of the cost of the central secretariat of the Fund is estimated at 61 per cent. Относительная доля средств регулярного бюджета в объеме средств на покрытие одной трети расходов центрального секретариата Фонда оценивается в 61 процент.
As Britain's contribution to achieving it, the mew Labour Governments has committed itself to reversing the decline in the British aid budget. В качестве вклада Великобритании в достижение этого новое лейбористское правительство взяло на себя обязательство прекратить сокращение бюджетных средств, выделяемых ею на оказание помощи.
As before, we do not support the idea of changing the voluntary character of the core resource formation of United Nations funds and programmes, of establishing a revolving fund, or of the non-reimbursement to Member States of the unexpended balance of the regular budget. Мы по-прежнему не поддерживаем идею об изменении добровольного характера формирования основных ресурсов фондов и программ Организации Объединенных Наций, о создании оборотного кредитного фонда, о невозвращении странам-членам неизрасходованного остатка средств регулярного бюджета.
The consultants have accordingly noted the levels of budget reductions mandated by the General Assembly and the efforts by the Library to meet and operate within the requirements. В связи с этим консультанты обращают внимание на размеры сокращений бюджетных средств, санкционированных Генеральной Ассамблеей, и усилия Библиотеки по удовлетворению этих требований и обеспечению ее функционирования с учетом этих требований.
Data collector supervisors When operating on a tight budget, reducing the number of data collector supervisors is sometimes considered a convenient way to cut costs. В условиях нехватки бюджетных средств, сокращение числа инспекторов, осуществляющих надзор за деятельностью регистраторов данных, в некоторых случаях рассматривается в качестве надлежащего способа сокращения издержек.
Statistical analysis of the family budget shows that in 1995 the sum spent on food products exceeded 70 per cent. Статистический анализ бюджета семьи свидетельствует о том, что в 1995 году сумма средств из семейного бюджета, израсходованных на продукты питания, превысила 70%.
(b) Taking into account the estimated delivery rate of UNIFEM (80 per cent) and consequently adjusting the project budget approval ceiling upwards to allow as much programming as possible, without exceeding available resources. Ь) внесения поправки на расчетный коэффициент освоения средств по ЮНИФЕМ (80 процентов), вследствие чего происходит корректировка предельного показателя объема утверждаемых бюджетов проектов в сторону повышения для обеспечения возможности утверждать как можно большее число проектов, не выходя за рамки имеющихся ресурсов.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
While many will return immediately to civilian life in their home communities, projects have been defined, and funding provided under the UNOMIL budget, to employ ex-combatants with no other means of livelihood. Хотя многие сразу же вернутся к гражданской жизни в своих родных местах, определены проекты и в бюджете МНООНЛ предусматриваются средства для трудоустройства бывших комбатантов, не имеющих иных средств к существованию.
Extrabudgetary funding is particularly important because the regular United Nations budget is very tightly constrained and only minuscule funds are allowed to be spent on equipment, consultancies and travel. Особое значение имеет финансирование из внебюджетных источников, поскольку регулярный бюджет Организации Объединенных Наций подвергается весьма жестким ограничениям и допускается использование лишь самых минимальных средств на оборудование, услуги консультантов и поездки.