| The budget for the tuberculosis control programme covers the cost of drugs used to treat patients. | Бюджет программы в области борьбы с туберкулезом предусматривает покрытие расходов на лекарственные препараты, применяемые для лечения пациентов. |
| Figure 11 shows the relief and social services programme budget by Field for the biennium 1998-1999 compared to the 1996-1997. | На диаграмме 11 показан бюджет программы чрезвычайной помощи и социальных услуг с разбивкой по районам операций на двухгодичный период 1998-1999 годов в сопоставлении с 1996-1997 годами. |
| Heretofore, the General Fund budget has not allowed for the rehabilitation of more than 0.5 per cent of shelters annually. | Бюджет Общего фонда позволял ежегодно ремонтировать или восстанавливать не более 0,5 процента жилищ. |
| Included in the Agency's budget is a provision for termination indemnities for 22,000 area staff. | В бюджет Агентства включены ассигнования на выплату выходных пособий 22000 сотрудников, набранных на местной основе. |
| The financial situation of Japan remained very difficult and its budget for fiscal year 1997 would have to reflect that fact. | Финансовое положение Японии остается очень напряженным, и бюджет его страны на 1997 финансовый год не может не отражать этот факт. |
| The Government intended to balance the budget by the year 2000. | Правительство намерено сбалансировать бюджет к 2000 году. |
| Its current macroeconomic situation had allowed the Russian Federation to formulate a "growth budget" for the year 1998. | Нынешняя макроэкономическая ситуация позволила Российской Федерации сформировать на 1998 год "бюджет роста". |
| His delegation would cooperate diligently with the other delegations to deliver a budget that covered the Organization's needs while remaining within the appropriate resource level. | Его делегация будет старательно взаимодействовать с другими делегациями, для того чтобы получить бюджет, учитывающий потребности Организации и в то же время не превышающий соответствующий объем ресурсов. |
| Mr. PAPPALARDO (Paraguay) said that his Government had paid its regular budget contribution for 1997 in September. | Г-н ПАППАЛАРДО (Парагвай) говорит, что его правительство выплатило свои взносы в регулярный бюджет за 1997 год в сентябре. |
| The United States felt that the Logistics Base should have a budget. | Соединенные Штаты считают, что База материально-технического снабжения должна иметь свой бюджет. |
| Provision is made for Meetings of States Parties to conduct elections periodically and to adopt the budget of the Tribunal. | Предусматриваются совещания государств-участников, которые проводят периодически выборы и утверждают бюджет Трибунала. |
| To implement the budget in accordance with the law and under treasury supervision . | Исполнять свой бюджет в соответствии с законом и под контролем финансовых органов . |
| Its annual budget pales in comparison to those of the specialized agencies or even departments within the United Nations Secretariat. | Его годовой бюджет не идет в сравнение с бюджетами специализированных учреждений или даже департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Communes are independent legal entities with their own laws, budget and staff. | Коммуны являются самостоятельными субъектами права, имеющими собственные законы, бюджет и должностную иерархию. |
| In this regard, it will be recalled that the regular budget has shown a zero nominal growth since 1994. | В этой связи следует напомнить, что с 1994 года регулярный бюджет имеет нулевой номинальный рост. |
| Under those arrangements, no additional cost was borne by the regular budget of the United Nations. | Согласно этому, на регулярный бюджет Организации Объединенных Наций не ложится никаких дополнительных расходов. |
| Such a major case-load would presumably not fit within the ordinary budget of the court. | При такой большой рабочей нагрузке, предположительно, невозможно будет уложиться в регулярный бюджет суда. |
| The court should establish an annual budget which would incorporate the respective budgets of the Prosecutor and the court. | Суд должен устанавливать ежегодный бюджет, предусматривающий соответствующие бюджеты прокурора и суда. |
| It had therefore been with much surprise that JIU had learned that its proposals had not been included in the proposed programme budget. | Поэтому Группа с большим удивлением узнала, что ее предложения не были включены в предлагаемый бюджет по программам. |
| To date, only 86 Member States had paid in full their assessed contributions to the regular budget. | К настоящему времени только 86 государств-членов внесли свои начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме. |
| Despite Mexico's own financial difficulties, his Government had paid in full its assessed contribution to the regular budget. | Несмотря на финансовые трудности, испытываемые самой Мексикой, ее правительство внесло свой начисленный взнос в регулярный бюджет в полном объеме. |
| Moreover, that amount permitted South Africa to effect full payment to the 1995 regular budget in a timely manner. | Кроме того, эта сумма позволила Южной Африке произвести полную и своевременную выплату в регулярный бюджет 1995 года. |
| He underlined the need to examine the underlying principles on which the budget would be prepared. | Он подчеркнул необходимость рассмотреть основные принципы, на основе которых будет подготовлен бюджет. |
| The Administrator was therefore proposing a zero-growth gross budget in real terms, not in nominal terms. | В связи с этим Администратор предложил валовой бюджет с нулевым ростом в реальном, а не в номинальном исчислении. |
| He asked what impact the UNEP programme of work for 1998-1999 would have on the proposed programme budget. | Оратор спрашивает, какое воздействие программа работы ЮНЕП на 1998-1999 годы окажет на предлагаемый бюджет по программам. |