| The budget of the International Seabed Authority for 1997 is now under consideration by the Fifth Committee. | Бюджет Международного органа по морскому дну на 1997 год рассматривается сейчас в Пятом комитете. |
| The budget of the organization should cover only activities which are clearly identified and agreed upon in the treaty and the protocols. | Бюджет организации должен охватывать лишь те мероприятия, которые четко определены и согласованы в договоре и протоколах. |
| Many Member Governments are behind in their payments to the UN regular budget, including my own... | Многие правительства государств-членов, включая мою страну, имеют задолженности по взносам в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций... |
| The international community should agree to replenish the Commission's budget so that it could complete its task. | В связи с этим международному сообществу следует пополнить бюджет Комиссии, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свою задачу. |
| It was important to speed up the process of reimbursement, which would enable Zambia to augment its peacekeeping budget. | Важно ускорить процесс возмещения, что позволит ее стране увеличить свой бюджет деятельности по поддержанию мира. |
| Malaysia hoped that the international community would make a greater effort to increase its contributions to the UNRWA budget. | Малайзия надеется, что международное сообщество приложит больше усилий для увеличения своих взносов в бюджет БАПОР. |
| As submitted, the programme budget for the biennium 1996-1997 entailed the abolition of some 200 posts. | В том виде, в каком он был представлен, бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов предусматривал ликвидацию приблизительно 200 должностей. |
| She urged that the three posts should be included in the budget. | Она настоятельно призывает включить указанные три должности в бюджет. |
| The Preparatory Commission on the Chemical Weapons Convention had kept a strict control of its budget and the Authority should do the same. | Подготовительная комиссия для Конвенции по химическому оружию строго контролировала свой бюджет, что следует делать и Органу. |
| The Secretary-General did not include in the budget any resources for which there was no such mandate. | Генеральный секретарь не включил в бюджет какие-либо ресурсы, на которые такой мандат отсутствует. |
| The United Nations had a programme budget, which was linked to the level of services, programmes and activities to be delivered. | Бюджет по программам Организации Объединенных Наций увязан с объемом услуг, программами и мероприятиями, которые необходимо осуществить. |
| The budget laid down in General Assembly resolution 50/214 should not be treated as a ceiling. | Бюджет, изложенный в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, не следует рассматривать как некий "потолок". |
| The Committee could not renegotiate the budget or the budgetary process laid down in General Assembly resolution 41/213. | Комитет не может пересматривать бюджет или бюджетный процесс, утвержденный в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
| It was important to implement the budget in accordance with the mandated programme activities. | Важно, чтобы бюджет осуществлялся в соответствии с предусмотренными мандатом видами деятельности по программам. |
| Traditionally, the budget had been prepared every two years and unforeseen activities had been dealt with according to established procedures. | Традиционно бюджет подготавливается каждые два года, и, в том что касается непредвиденных мероприятий, используются созданные для этого процедуры. |
| While the United Nations regular budget would continue to provide the totality of the resources, appropriations would be sought on a net basis. | Хотя регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет по-прежнему отражать полный объем ресурсов, ассигнования будут испрашиваться на основе нетто. |
| Any savings from sources such as exchange rate variations should be recovered in the budget. | Любая экономия средств, получаемая за счет таких источников, как колебания валютных курсов, должна возвращаться в бюджет. |
| The Secretary-General should submit general policy proposals before his proposed programme budget for the biennium 1998-1999. | Генеральному секретарю, прежде чем представлять предлагаемый им бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, необходимо представить общие предложения в отношении политики. |
| He expected that the Secretary-General's proposed budget for 1998-1999 would adhere strictly to the draft resolution just adopted. | Выступающий ожидает, что предлагаемый Генеральным секретарем бюджет на 1998-1999 годы будет строго соответствовать только что принятому проекту резолюции. |
| His Government had proposed that the General Assembly should lower the regular budget ceiling rate from 25 to 20 per cent. | Правительство Соединенных Штатов предложило, чтобы Генеральная Ассамблея понизила верхний предел взносов в регулярный бюджет с 25 до 20 процентов. |
| We urge all members to forward promptly and in full their assessed contributions to the regular budget. | Мы призываем все государства-члены без проволочек и в полном объеме выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет. |
| So they run around spending your budget without recourse? | Значит, они рыскают всюду, тратя ваш бюджет без всякого контроля? |
| Part of the current activities are funded out of commitments made under the 1992 budget. | Часть текущих мероприятий финансируется за счет обязательств по взносам в бюджет 1992 года. |
| The budget to be presented by the Government would clearly indicate those priorities. | Бюджет, который будет представлен правительствам, явно будет отражать эти приоритеты. |
| I've got an information budget of 16 million a year. | У меня информационный бюджет по 16 миллионов в год. |