| The Secretary-General has clearly indicated that his goal is neither to reduce the budget nor to respond to conditions imposed from outside. | Генеральный секретарь четко отметил, что его задача состоит не в том, чтобы сокращать бюджет или реагировать на условия, навязываемые извне. |
| Its organizational structure and budget reflect the scars of recent history. | Ее организационная структура и бюджет испытали на себе последствия недавних событий. |
| The money allocated for the multiplicity of different budgets is more than double the regular budget. | Средства, которые выделяются по множеству различных бюджетов, более чем в два раза превышают регулярный бюджет. |
| The current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. | Если сопоставить за истекший период число людей, которыми занимается УВКБ, с бюджетом, то ответ очевиден: да. Нынешний рабочий бюджет составляет меньше 40 долл. |
| The budget may move in the direction of greater alignment with politically established developmental goals and with the fiscal policy and reality. | Бюджет может развиваться в направлении более полного согласования с утвержденными на политическом уровне целями в области развития и с проводимой налоговой политикой и реальным положением. |
| The budget may move into a more open public sphere, where transparency and accountability are seriously practised. | Бюджет может развиваться в рамках более открытой государственной сферы, где серьезно ставится вопрос соблюдения принципов транспарентности и подотчетности. |
| On 30 May, the Assembly approved the Government's budget, with 56 parliamentarians voting for it and 39 abstaining. | 30 мая Собрание утвердило бюджет правительства 56 голосами при 39 воздержавшихся. |
| Only 117 Member States paid their regular budget contribution in full in 2002. | В 2002 году свои взносы в регулярный бюджет выплатили в полном объеме только 117 государств-членов. |
| The Advisory Committee requests that the next budget submission include information regarding possible uses for UNMEE premises following liquidation of the Mission. | Консультативный комитет просит включить в следующий бюджет информацию о возможном использовании помещений МООНЭЭ после ликвидации Миссии. |
| The total budget is $1.4 million for the period 2001-2008. | Бюджет проекта составляет 1,4 миллиона долларов на период 2001 - 2008 годов. |
| A concrete approach in this regard will be included in the 2004-2005 budget proposals. | Конкретное изложение подхода в этом отношении будет включено в предлагаемый бюджет на 2004 - 2005 годы. |
| Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. | Наш бюджет для операции в Афганистане в следующем году значительно меньше, чем в нынешнем. |
| During the reporting period, UNRWA received pledges in the amount of $20.5 million towards its project budget. | В течение отчетного периода БАПОР получило в виде объявленных взносов в бюджет по проектам 20,5 млн. долл. США. |
| No new funding was received towards PIP as it was merged under the projects budget. | Новых средств на цели финансирования ПМС не выделялось, поскольку эти средства были включены в бюджет по проектам. |
| The incorporation of baselines and targets in the budget for the measurement of indicators of achievement was also welcomed. | Положительную оценку получило также включение в бюджет базовых показателей и плановых заданий для определения показателей достижений. |
| Support was expressed for proposals included in the budget to address the need for investment in staff training in 2004-2005. | Получили поддержку включенные в бюджет предложения о рассмотрении вопроса о необходимости капиталовложений в профессиональную подготовку персонала в 2004 - 2005 годах. |
| Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. | Выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые ожидаемые достижения, намеченные в среднесрочном плане, не включены в предлагаемый бюджет по программам. |
| Under the zero real growth scenario, the regular budget was already to be reduced by 4 per cent. | Согласно сценарию, предусматривающему нулевой реальный рост, регулярный бюджет уже должен быть сокращен на 4 процента. |
| During the same biennium, UNIDO's budget had been reduced by 20 per cent. | В том же двухгодичном периоде бюджет ЮНИДО был сокращен на 20 процентов. |
| The next proposed programme budget must be prepared in complete conformity with the plan. | Следующий предлагаемый бюджет по программам должен быть составлен в полном соответствии с этим планом. |
| The Committee was aware of the necessity to keep the grand total budget at the level acceptable to all Parties. | Комитет осознает необходимость того, чтобы общий бюджет оставался на уровне, приемлемом для всех Сторон. |
| Some speakers commended the Multilateral Fund for committing virtually the entire budget for the period 2000-2002 within the triennium. | Несколько ораторов высоко оценили тот факт, что Многостороннему фонду удалось в течение трехгодичного периода реализовать практически весь бюджет на 20002002 годы. |
| It also appealed for an increase in the Centre's budget, aimed at enhancing its ability to fulfil its mandate. | Он призвал увеличить бюджет Центра, с тем чтобы повысить эффективность его деятельности. |
| It called on the Member States to commit themselves to make annual donations to its budget and waqf according to their means. | Они призвали государства-члены взять обязательство вносить ежегодные пожертвования в его бюджет и вакуф согласно имеющимся у них средствам. |
| The core budget is growing, and so is UNDP's contribution to world development. | Основной бюджет ее растет, а с ним и вклад ПРООН в мировое развитие. |