| On its recommendation, the WTO General Council approved the ITC budget for 2006-2007 on 1 December 2005. | По его рекомендации Генеральный совет ВТО 1 декабря 2005 года утвердил бюджет ЦМТ на 2006 - 2007 годы. |
| For most specialized agencies, the regular budget is funded through assessed contributions. | Регулярный бюджет большинства специализированных учреждений финансируется за счет начисленных взносов. |
| The Committee recommends that quantifiable performance measures be included in the next programme budget. | Комитет рекомендует включить в следующий бюджет по программам показатели достижения результатов, поддающиеся количественному определению. |
| She therefore appealed to Member States to support its work by providing the resources for the budget that had been approved. | Соответственно, она призвала государства-члены поддержать ее работу, предоставив средства в ее утвержденный бюджет. |
| The budget proposals reflect a thorough review of resources. | Настоящий предлагаемый бюджет подготовлен на основе тщательного анализа ресурсов. |
| In 2004, for the first time, domestic public revenues exceeded budget projections. | В 2004 году впервые внутренние государственные поступления превысили показатели, заложенные в бюджет. |
| Its budget must be purged of waste. | Ее бюджет должен быть свободен от непродуктивных трат. |
| But one thing we would not do is to double our military budget. | Мы не стали бы удваивать наш военный бюджет. |
| We believe that it is a good budget, and those in the negotiations contributed to a good outcome. | Считаем этот бюджет хорошим, и те, кто принимал участие в его согласовании, способствовали достижению хорошего результата. |
| It endorsed the Secretary-General's appeal to the Parties to the Convention to pay their contributions to the core budget. | Она поддерживает обращенный к Сторонам призыв Генерального секретаря о том, чтобы они выплачивали свои взносы в регулярный бюджет. |
| Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. | Для реализации положений этой резолюции в бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов заложены соответствующие ассигнования. |
| The Government's efforts to combat illegal immigration placed a serious burden on the national budget and the economy as a whole. | Усилия правительства по борьбе с незаконной иммиграцией тяжким бременем ложатся на национальный бюджет и экономику страны в целом. |
| That said, a methodology must be developed since the question of women was rarely included in the preparation of a budget. | Однако нужно еще разработать методологию, поскольку женский вопрос редко включается в бюджет. |
| Although the projected budget for Africa for 2005 was the largest in recent years, it still did not meet ever-growing demands. | Хотя запланированный для Африки на 2005 год бюджет является крупнейшим за последние годы, он тем не менее не соответствует растущим потребностям. |
| His delegation therefore held the view that the budget of UNHCR should be needs-based rather than resource-based. | Поэтому кенийская делегация выражает мнение о том, что бюджет Управления Верховного комиссара должен составляться исходя из потребностей, а не наличия ресурсов. |
| UNRWA's regular budget was of key importance for its activities. | Для осуществления деятельности БАПОР имеет решающее значение его регулярный бюджет. |
| Governments should increase their contributions, honour their pledges or start contributing to the Agency's biennium budget and medium-term plan. | Правительствам следует увеличить объем своих взносов, выполнить взятые обязательства или начать вносить средства в бюджет Агентства на двухгодичный период и в его среднесрочный план. |
| It was therefore necessary for the international community to contribute generously to the Agency's budget and emergency relief programmes. | Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество делало щедрые взносы в бюджет Агентства и на осуществление его программ чрезвычайной помощи. |
| In 2003, it decided to change its approach and contribute to the WFP's budget rather than providing supplementary support. | В 2003 году Управление решило изменить подход и вносить средства в бюджет МПП, вместо того чтобы предоставлять дополнительную помощь. |
| The expense of running a television channel would vastly exceed the Department's entire budget. | Расходы, связанные с обеспечением работы одного телеканала, значительно превысили бы весь бюджет Департамента. |
| The Russian delegation noted that the budget was more concise and gave priority to strategic orientations. | Делегация России отмечает, что бюджет стал лаконичнее и что в нем выделены стратегические направления деятельности. |
| The Norwegian Government fully supported the proposed budget, its priorities, its overall amount, and the reallocation of resources. | Правительство Норвегии в полной мере поддерживает предложенный бюджет, его приоритеты, его общий объем и перераспределение ресурсов. |
| It therefore supported the Secretary-General's efforts to ensure that priority activities were included in the ordinary budget. | Поэтому правительство Норвегии поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы приоритетные мероприятия были включены в регулярный бюджет. |
| The Mission did not include any of the above requirements in its liquidation budget. | Миссия не включила никакие из этих потребностей в свой ликвидационный бюджет. |
| The Mission did not include any provision in its liquidation budget for the period ending 30 June 2006. | Миссия не включила никакие из этих потребностей в свой ликвидационный бюджет на период, заканчивающийся 30 июня 2006 года. |