While she appreciated that it had not been possible to present a full budget submission in the time available, aspects of the Mission should be considered in greater detail and every effort made to identify efficiencies when preparing the full budget submission. |
Хотя оратор и понимает, что в отведенное время было невозможно представить полный бюджет, различные аспекты деятельности Миссии следует рассмотреть более подробно и принять все меры к тому, чтобы при подготовке сводного бюджета выявить возможности для повышения эффективности. |
In that regard, it is important to remember that the budget of the Court represents less than one per cent of the total budget of the United Nations. |
В этой связи не стоит забывать о том, что бюджет Суда составляет менее 1 процента общего бюджета Организации Объединенных Наций. |
In May 2005, Governor Turnbull proposed a fiscal year 2006 budget of some $612 million, which represented an 8 per cent increase over the 2005 budget. |
В мае 2005 года губернатор Тернбулл предложил бюджет на 2006 финансовый год в размере примерно 612 млн. долл. США, что на 8 процентов больше бюджета на 2005 год. |
She then addressed the question posed concerning the Americas region budget, noting that the revised regional annual programme budget for 2006 was $29.5 million. |
Затем она коснулась вопроса, заданного в отношении бюджета американского региона, отметив, что пересмотренный ежегодный бюджет по программам для этого региона в 2006 году составил 29,5 млн. долларов. |
The Conference of the Parties had adopted the Convention budget for the biennium 2006-2007, together with specific measures to reduce the risk of budget loss due to currency fluctuations. |
Конференция Сторон утвердила бюджет Конвенции на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, а также конкретные меры по уменьшению рисков бюджетных потерь в связи с колебаниями валютных курсов. |
Thus, the Secretariat prepared the budget for 12 months, and the General Assembly approved that budget for 12 months. |
Таким образом, Секретариат готовит бюджет на 12 месяцев, а Генеральная Ассамблея утверждает бюджет на 12 месяцев. |
Moreover, each agent has a budget and the sum of the costs of tasks assigned to it cannot exceed this budget. |
Каждый исполнитель имеет определённый бюджет, так что сумма всех затрат не должна превышать этот бюджет. |
(b) If no such budget is adopted in due course, the budget for the previous year shall be used on a provisional basis. |
Ь) если такой бюджет не будет принят в должное время, на временной основе используется бюджет за предыдущий год. |
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) said that the United Nations peace-keeping budget was higher than its regular budget and exceeded the amount of voluntary resources for development programmes. |
Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) говорит, что бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составляет большую сумму, чем регулярный бюджет Организации, и превышает размер добровольных взносов на программы развития. |
Proposed final budget for the biennium 2000-2001 and proposed initial budget for the biennium 2002-2003 |
Предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов и предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов |
In this context, we cannot forget that its budget pales in comparison to the budget of the ad hoc tribunals established by the Security Council. |
В этом контексте мы не должны забывать, что его бюджет не сравним с бюджетами специальных трибуналов, созданных Советом Безопасности. |
UNHCR's initial budget for 1999, as approved by the Executive Committee, was US$ 915 million, continuing trend of the past three years of decreasing budget levels. |
Первоначальный бюджет УВКБ на 1999 год, утвержденный Исполнительным комитетом, составил 915 млн. долл. |
It is not the assessed contributions budget, it is not the budget that supports UNTAET operations. |
Это не начисленные взносы, это не бюджет в поддержку ВАООНВТ. |
The recommended use of the programme budget as the main programming instrument also implies that the programme budget would be the first occasion programmatic priorities are matched with resource priorities. |
Рекомендуемое использование бюджета по программам в качестве основного инструмента составления программ подразумевает также, что бюджет по программам будет обеспечивать первую возможность для увязки программных приоритетов с ресурсными приоритетами. |
With its new ECS status, the Hungarian Government has already increased its space budget, and now the ESA contribution accounts for the main part of that budget. |
По получении нового статуса ЕГП правительство Венгрии уже увеличило свой бюджет космической деятельности, и в настоящее время взнос в ЕКА составляет основную часть этого бюджета. |
First, the Government of the United States had pledged to re-synchronize its regular budget payments; that would eliminate the need for cross-borrowing from the peacekeeping budget. |
Во-первых, правительство Соединенных Штатов обязалось восстановить упорядоченность своих выплат в регулярный бюджет; это должно ликвидировать потребность в перекрестном заимствовании из бюджета на деятельность по поддержанию мира. |
As a significant proportion of the budget is currently spent on agriculture and there is little prospect of the budget being increased, that would require reducing CAP expenditure. |
Значительная часть бюджета в настоящее время тратится на сельское хозяйство, и мало перспектив того, что бюджет увеличится, это приведет к уменьшению затрат на ЕСХП. |
He fully supported the Chairman's proposal to take up the budget item on 15 November, in spite of the risk that the Committee might not be able to put together a complete budget. |
Оратор полностью поддерживает предложение Председателя начать обсуждение пункта, касающегося бюджета, 15 ноября, несмотря на вероятность того, что Комитет не сможет свести бюджет в полном объеме. |
a/ UNHCR budget covers the period 1 January to 31 December 1994 because it has an ongoing programme with an annual budget cycle. |
а/ Бюджет УВКБ охватывает период с 1 января по 31 декабря 1994 года, поскольку Управление осуществляет текущую программу с одногодичным бюджетным циклом. |
The Secretariat should prepare the budget within the prescribed time-frames and on the basis of the mandates and priorities indicated in the proposed programme budget outline for the next biennium. |
Секретариату следует подготовить бюджет в установленные сроки и на основе мандатов и приоритетов, указанных в набросках предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
Once the peace-keeping budget cycle had been regularized, the Secretary-General should present an annual budget for the support account contemporaneously with the other peace-keeping budgets. |
После того как бюджетный цикл операций по поддержанию мира будет упорядочен, Генеральный секретарь должен представить годовой бюджет вспомогательного счета одновременно с другими бюджетами операций по поддержанию мира. |
First, such a measure was ultimately a political decision and a final analysis should be carried out to ensure that the regular budget could absorb its costs, bearing in mind that support-account funding enabled the functions to be performed without burdening the regular budget. |
Во-первых, такая мера является в конечном итоге политическим решением и, чтобы обеспечить возможность поглощения регулярным бюджетом связанных с ним расходов, необходимо провести заключительный анализ с учетом того, что финансирование из вспомогательного счета позволяет осуществлять эти функции, не обременяя регулярный бюджет. |
Forthcoming budget proposals for the support account will contain comprehensive data on staffing resources from all sources of funds (i.e., regular budget, extrabudgetary, support account and gratis personnel) available to all Headquarters departments/offices. |
Предстоящие бюджетные предложения, касающиеся вспомогательного счета, будут содержать всеобъемлющую информацию о кадровых ресурсах по всем источникам финансирования (включая регулярный бюджет, внебюджетные фонды, вспомогательный счет и персонал, предоставляемый на безвозмездной основе), которыми могут воспользоваться все департаменты/управления в Центральных учреждениях. |
Drawing on the benefits of restructuring and through efficiency gains and investments in technology, I am in a position to put forward a programme budget that represents a significant reduction compared with the current budget, while covering all mandates and providing for additional resources to priority areas. |
Благодаря структурной перестройке, а также повышению эффективности и инвестициям в технологию я имею возможность предложить бюджет по программам, который, несмотря на то, что он значительно меньше нынешнего, все же охватывает все мандаты и даже предусматривает выделение дополнительных ресурсов для приоритетных областей. |
The Republic of Korea had always paid its contributions to the regular budget and the peace-keeping operations budget and would continue to do so. |
Республика Корея всегда вносила свои взносы в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира и будет и далее делать это. |