The Institute's 1979 budget had to be reduced by more than 20 per cent. |
Бюджет Института 1979 года пришлось сократить более чем на 20 процентов. |
This budget, which must be met by voluntary contributions, remains underfunded by more than 50 per cent. |
Этот бюджет, который должен покрываться за счет добровольных взносов, по-прежнему не обеспечен средствами более чем на 50 процентов. |
The budget had been based on full deployment. |
Бюджет был составлен из расчета заполнения всех должностей. |
(c) Programme planning and oversight (regular budget): |
с) планирование программ и контроль за их осуществлением (регулярный бюджет): |
The United Nations and WTO equally share the funding of the ITC regular budget. |
Организация Объединенных Наций и ВТО вносят равные взносы в регулярный бюджет ЦМТ. |
Information has been included on the use of extrabudgetary funds in this programme budget proposal. |
Информация об использовании внебюджетных средств была включена в предлагаемый бюджет по этой программе. |
Budgetary provisions made under this subprogramme in the past represented the contribution of the United Nations Office at Vienna to the budget of those services. |
В прошлом бюджетные ассигнования по данной подпрограмме отражали вклад Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в бюджет по этим услугам. |
Therefore, the budget proposals under this subprogramme provide for the continuation of funding approved for the biennium 2002-2003. |
Ввиду этого предлагаемый бюджет по данной подпрограмме предусматривает сохранение финансирования на уровне, который был утвержден на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Next year, it will become the tenth largest contributor to the regular budget of the United Nations. |
В следующем году она станет десятым крупнейшим вкладчиком в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The national budget included appropriations for a programme to compensate legal and natural persons for harm or injury done by the State or its agents. |
Национальный бюджет предусматривает ассигнования на программу компенсации юридических и физических лиц за ущерб, причиненный государством или его представителями. |
We therefore deem it essential to strengthen Kosovo's intrinsic economic capabilities and to achieve a balanced budget. |
Вот почему мы считаем критически важным укрепить в первую очередь экономический потенциал Косово и обеспечить сбалансированный бюджет. |
The level of regular budget assessments is a clear confirmation of the Organization's attention to financial discipline. |
Сумма начисленных взносов в регулярный бюджет служит четким подтверждением того внимания, которое Организация уделяет финансовой дисциплине. |
This initiative has led to a more compact, user-friendly budget and has facilitated strategic review by the governing bodies. |
Благодаря этой инициативе был подготовлен более компактный и более легкий для пользования бюджет, а также было упрощено проведение директивными органами стратегического обзора. |
It had a budget of 25 million euros. |
Его бюджет составлял 25 млн. евро. |
Instead, programming should be done directly in the context of the programme budget document. |
Вместо этого программы следует составлять непосредственно в контексте документа, содержащего бюджет по программам. |
The nature and quality of the programme budget document are a function of the planning and programming approach followed by the Organization. |
Характер и качество документа, содержащего бюджет по программам, зависят от подхода Организации к планированию и составлению программ. |
This is critical if the programme and budget are to remain relevant to current needs. |
Это исключительно важно для того, чтобы программа и бюджет и впредь отвечали текущим потребностям. |
This was subsequently reduced to $715 million, as the Programme was consolidated with the national development budget. |
Впоследствии, когда программа была включена в бюджет на цели национального развития, эта сумма снизилась до 715 млн. долл. США. |
This programme budget is proposed in a context of uncertainty. |
Настоящий бюджет по программам предлагается в условиях неопределенности. |
This budget contains concrete proposals to continue this process. |
Настоящий бюджет содержит конкретные предложения по продолжению этого процесса. |
Together with the reallocation of resources, the programme budget reflects adjustments to outputs programmed for 2004-2005. |
Наряду с перераспределением ресурсов этот бюджет по программам также отражает изменения в мероприятиях, запланированных на 2004 - 2005 годы. |
Assistance amounts to more than five times the annual State budget, and essentially provides the only safety net for Afghans. |
Объем помощи в пять раз больше, чем ежегодный государственный бюджет, и фактически она обеспечивает афганцам только социальную защиту. |
Substantive servicing of the Counter-Terrorism Committee, however, is included in the proposed programme budget under section 3, Political affairs. |
Однако основное обслуживание Контртеррористического комитета включено в предлагаемый бюджет по программам по разделу З, «Политические вопросы». |
The proposed programme budget also includes provisions to substantially augment the capacity of the connectivity with regional commissions, peacekeeping missions and tribunals. |
Предлагаемый бюджет по программам содержит также положения, касающиеся существенного укрепления способности осуществлять связь с региональными комиссиями, миротворческими миссиями и трибуналами. |
The budget constitutes the most important policy and operational tool to implement the mandates of the United Nations system organizations. |
Бюджет по-прежнему является наиболее важным программным и оперативным инструментом выполнения мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций. |