That was despite the fact that his country had regularly paid its assessed contributions to the United Nations budget. |
Это происходит, несмотря на то, что его страна регулярно вносит в бюджет Организации Объединенных Наций свой начисленный взнос. |
The report therefore contained a revised budget of $37 million. |
Поэтому доклад содержит пересмотренный бюджет в размере 37 млн. долл. США. |
If the budget permitted, at least two demonstration projects were being considered. |
Если позволит бюджет, планируется рассмотреть, как минимум, два демонстрационных проекта. |
Not all costs associated with the capital master plan had been included in the approved budget. |
В утвержденный бюджет были включены не все расходы, связанные с генеральным планом капитального ремонта. |
One of the major factors affecting the budget for 2008/09 had been the planned provision of support by MONUC to direct local elections. |
Одним из главных факторов, повлиявших на бюджет на 2008/09 год, явилось запланированное ассигнование деятельности МООНДРК по оказанию поддержки в руководстве местными выборами. |
That would help to streamline the budget and increase managerial flexibility. |
Это поможет упорядочить бюджет и повысить управленческую гибкость. |
The Organization's budget did not reflect that austerity. |
Бюджет Организации не отражает этот режим строгой экономии. |
The Advisory Committee's impact on the proposed programme budget remained modest in financial terms. |
Воздействие Консультативного комитета на предлагаемый бюджет по программам остается скромным с финансовой точки зрения. |
It was essential for the Secretary-General to present as soon as possible a comprehensive and transparent budget for the entire biennium. |
Весьма важно, чтобы Генеральный секретарь как можно скорее представил всеобъемлющий и транспарентный бюджет на весь двухгодичный период. |
The issue of vacancy rates above budgeted levels in a few larger sections of the programme budget is being addressed. |
Что касается нескольких более крупных разделов бюджета по программам, по которым показатели доли вакантных должностей превышают уровни, заложенные в бюджет, то принимаются меры по решению этой проблемы. |
It was also essential for the Member States to adopt a programme budget which was sufficient for the effective achievement of the Organization's priorities. |
Также важно, чтобы государства-члены приняли бюджет по программам, достаточный для эффективного выполнения первоочередных задач Организации. |
It appeared that the Committee was being presented with a budget based on fictional zero nominal growth to placate certain delegations. |
Представляется, что Комитету представлен бюджет, основанный на фиктивном нулевом номинальном росте, дабы только умиротворить определенные делегации. |
It was a matter of great concern that the Organization, with a budget envelope in the billions of dollars, still lacked an accountability framework. |
Вызывает большую озабоченность то, что Организация, бюджет которой исчисляется миллиардами долларов, по-прежнему не имеет механизма подотчетности. |
The revised budget reflects the actual deployment of military, United Nations police, international and national staff posts as at 1 July 2009. |
Пересмотренный бюджет составлен исходя из фактической численности развернутых военнослужащих, полицейских Организации Объединенных Наций, международных и национальных сотрудников по состоянию на 1 июля 2009 года. |
The 2010-2011 budget proposal includes a provision for payment of pensions to judges and their surviving spouses. |
Предлагаемый бюджет на 2010 - 2011 годы включает в себя ассигнования на выплату пенсий судьям и пережившим их супругам. |
OIOS also found that digitization costs were not included in the capital master plan budget. |
УСВН было установлено также, что расходы на перевод в цифровой формат не были заложены в бюджет генерального плана капитального ремонта. |
In comparison, the approved budget for UNOGBIS for 2009 amounted to $5.1 million. |
По сравнению, утвержденный бюджет для ЮНОГБИС на 2009 год составлял 5,1 млн. долл. США. |
The Advisory Committee is of the view that the proposed budget for UNPOS was particularly unclear. |
Консультативный комитет считает, что предложенный бюджет для ПОООНС является очень неопределенным. |
It further noted that its operational budget included support costs. |
ВПС также отметил, что его оперативный бюджет включал вспомогательные расходы. |
Thus, once again, the budget presented to Member States is not complete. |
Таким образом, представленный государствам-членам бюджет вновь оказался неполным. |
A detailed budget is then submitted to the Assembly and the General Council in the fourth quarter of the same year. |
Затем в четвертом квартале того же года Ассамблее и Генеральному совету представляется подробный бюджет. |
The Advisory Committee will consider the biennial budget of UNHCR in the fourth quarter of 2009. |
Комитет рассмотрит бюджет УВКБ на двухгодичный период в четвертом квартале 2009 года. |
The proposed programme budget for 2012-2013 should include a description of the measures taken and/or planned in that regard. |
В предлагаемый бюджет по программам на 2012 - 2013 годы следует включить описание принятых и/или запланированных мер в этой области. |
The proposed budget for programme support costs for 2010-2011 amounts to $2,655,500. |
Предлагаемый бюджет для расходов на вспомогательное обслуживание программ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов составляет 2655500 долл. США. |
In that regard, we will carefully study the budget and reform proposals presented to Member States. |
В этой связи мы тщательно изучим бюджет и вносимые государствами-членами предложения относительно реформы. |