| The budget had not been adopted at the time of writing. | По состоянию на период написания настоящего доклада бюджет еще не принят. |
| The regular budget allocation to UNODC is adjusted for changes in exchange rates and inflation and cost-of-living adjustments. | Ассигнования из регулярного бюджет на финансирование ЮНОДК указаны с поправкой на изменение обменных курсов и инфляции и с корректировкой на стоимость жизни. |
| It is, however, important to note that the newly reformulated budget does not include the cost estimate for peace support operations. | Тем не менее важно отметить, что вновь разработанный бюджет не включает смету расходов в отношении операций по поддержанию мира. |
| The full cost of the swing spaces was very close to the original budget. | Полная сумма расходов на подменные помещения весьма близка заложенной в первоначальный бюджет. |
| The forward currency purchases protect the regular programme budget against any fluctuations in exchange rates between the United States dollar and the Canadian dollar. | Покупка валюты на срок защищает бюджет регулярной программы от любых колебаний обменного курса доллара Соединенных Штатов по отношению к канадскому доллару. |
| In addition, the Council and the Assembly are also provided financial reports showing appropriations and expenditures at the budget rate. | Кроме того, Совету и Ассамблее также представляются финансовые отчеты об ассигнованиях и расходах по заложенному в бюджет курсу. |
| The IAEA budget is effectively protected against currency fluctuation by the "split appropriation and assessment" system. | Бюджет МАГАТЭ эффективно защищен от колебаний обменных курсов благодаря раздробленной системе утверждения ассигнований и начисления взносов. |
| Regular (core) budget (financed mainly from assessed contributions) | Регулярный (основной) бюджет (в основном формируемый за счет начисленных взносов) |
| However, once approved by the Executive Board, the overall budget is managed within the appropriation. | Однако, после утверждения Исполнительным советом, общий бюджет исполняется в пределах выделенных ассигнований. |
| In fact, the 2008-2009 budget could not be compared with the two previous bienniums. | В действительности бюджет на 2008 - 2009 годы нельзя сопоставлять с двумя предыдущими двухгодичными периодами. |
| In the 2006-2007 biennium, the budget for training included wages of full-time and part-time teachers. | В 2006 - 2007 двухгодичном периоде бюджет на подготовку предусматривал ассигнования на выплату зарплаты штатных и внештатных преподавателей. |
| The Board noted that the budget of the Department of Safety and Security was divided into two unequal parts. | Комиссия ревизоров отметила, что бюджет Департамента по вопросам охраны и безопасности состоит из двух неравных частей. |
| These points are incorporated in the biennium budget document for approval. | Эти элементы включаются в представляемый на утверждение бюджет на двухгодичный период. |
| The Advisory Committee considers that the budget presentation for special political missions should include information on all resources available from different sources of funding. | Консультативный комитет считает, что бюджет специальных политических миссий должен включать в себя информацию обо всех ресурсах из различных источников финансирования. |
| The Secretary-General has not included these projected resource requirements in the proposed budget for 2011. | Генеральный секретарь не включил эти потребности в ресурсах на осуществление проектов в предлагаемый бюджет на 2011 год. |
| Member States strengthened that programme by increasing its budget by 20 per cent and doubling the extrabudgetary contributions. | Государства-члены укрепили данную программу, увеличив ее бюджет на 20 процентов и вдвое увеличив внебюджетные взносы. |
| For the time being, the entire WHO core budget is included in the table. | Пока же в таблицу включен весь основной бюджет ВОЗ. |
| A proposed budget for the Mechanism for the biennium 2012-2013 will be discussed by the Implementation Review Group at its first meeting. | Группа по обзору обсудит предлагаемый бюджет механизма на двухгодичный период 2012-2013 годов на своем первом совещании. |
| The ombudsmen serving the Secretariat, funds and programmes and UNHCR continue to have separate budget and staffing arrangements. | Омбудсмены, обслуживающие Секретариат, фонды и программы и УВКБ, по-прежнему имеют отдельный бюджет и штат. |
| In 2006, the High-Level Committee on Management endorsed an initial four-year (2006-2009) budget for the system-wide project. | В 2006 году Комитет высокого уровня по вопросам управления утвердил первоначальный бюджет общесистемного проекта на четырехгодичный период (2006 - 2009 годы). |
| (b) To be provided with an operational budget for evaluation work. | Ь) иметь оперативный бюджет для работы по оценке. |
| The UNAMA budget proposal for 2011 includes comprehensive details on achievements, including utilization of financial and human resources. | Предлагаемый бюджет МООНСА на 2011 год включает исчерпывающую информацию о достижениях, включая использования финансовых и людских ресурсов. |
| That decision resulted in both meeting the approved budget while still maintaining the project directives to accommodate the programme requirements. | В результате этого решения удалось уложиться в утвержденный бюджет и при этом выполнить директивные указания по проекту, с тем чтобы соблюсти требования программы. |
| The units should have an autonomous agenda and programme of action, and their own staff and budget. | Эти подразделения должны иметь свои собственные повестки дня и программу действий, а также персонал и бюджет. |
| In this particular case, the budget reviewed by the Independent Audit Advisory Committee was the original submission of OIOS. | В данном конкретном случае бюджетная смета, рассмотренная Независимым консультативным комитетом по ревизии, представляет собой бюджет, первоначально представленный УСВН. |