| His delegation looked forward to a detailed plan for staff training to be included in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. | Его делегация выражает надежду на то, что в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет включен подробный план профессиональной подготовки персонала. |
| Moreover, the programme budget was not the reference document that it should be. | Бюджет по программам также уже не является справочным документом, каковым он должен быть. |
| The Secretary-General would ensure that budget papers were issued on time to the Advisory Committee and all other competent intergovernmental bodies. | Генеральный секретарь будет следить за тем, чтобы этот бюджет по программам был в надлежащее время представлен Консультативному комитету и всем другим компетентным межправительственным органам. |
| Kuwait would continue to provide support to the Agency, including aid in the form of voluntary contributions to the UNRWA budget. | Кувейт будет и впредь оказывать Агентству свою поддержку, в том числе путем добровольных взносов в бюджет БАПОР. |
| In future, assuming the new activities proved successful, those expenses could be included in the Organization's regular budget. | В дальнейшем, в случае успеха новых мероприятий, эти издержки могут быть включены в регулярный бюджет Организации. |
| Related requirements in 1996-1997 will, therefore, be included in the Secretary-General's proposed programme budget for that biennium. | Таким образом, потребности проекта в 1996-1997 годах будут включены в бюджет по программам, предлагаемый Генеральным секретарем на этот двухгодичный период. |
| The budget for the biennium 1994-1995 is awaiting Fifth Committee review and General Assembly approval. | Бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов должен быть рассмотрен Пятым комитетом и утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| The UNITAR Administration should in the future base its annual budget on realizable income, as recommended by the Board of Auditors. | Администрация ЮНИТАР должна отныне разрабатывать свой годовой бюджет на основе реалистической сметы поступлений, как это рекомендуют ревизоры. |
| His delegation could not agree to the recommendation that the base period for the regular budget assessment scale should be shortened. | Делегация выступающего не может согласиться с рекомендацией в отношении сокращения базового периода действия шкалы долевых взносов в регулярный бюджет. |
| Despite its financial constraints, Pakistan had consistently met its financial obligations to the regular budget. | Несмотря на финансовые затруднения, Пакистан последовательно выполнял свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет. |
| Member States should seek agreement on modifications to ensure that the proposed budget complied fully with resolutions 41/213 and 47/213. | Государства-члены должны договориться о внесении изменений, с тем чтобы предлагаемый бюджет полностью соответствовал резолюциям 41/213 и 47/213. |
| The proposed programme budget was being presented at a time of momentous political, economic and social change. | З. Предлагаемый бюджет по программам представляется в период важных политических, экономических и социальных изменений. |
| His delegation would examine the budget in the light of that belief. | Делегация выступающего будет рассматривать бюджет с этой точки зрения. |
| The budget should be based on the programmes approved, rather than the reverse. | Бюджет должен основываться на утвержденных программах, а не наоборот. |
| The Secretariat had prepared the budget based on the information available. | Секретариат подготовил бюджет на основе имеющейся информации. |
| The Controller had referred to the regular budget in that context and he would like clarification. | Контролер упомянул в этой связи регулярный бюджет, и поэтому он хотел бы получить разъяснение. |
| For example, the UNPROFOR budget included 10 per cent of the estimated value of contingent-owned equipment. | Например, в бюджет СООНО была включена сумма в 10 процентов от сметной стоимости оборудования, принадлежащего контингентам. |
| It should not be thought that the regular budget did not provide support for peace-keeping operations. | Не следует считать, что регулярный бюджет не используется для оказания поддержки операциям по поддержанию мира. |
| Also, it was not convinced of the need to add a new section to the programme budget. | Она также не убеждена в необходимости добавлять новый раздел в бюджет по программам. |
| It would also be wiser to prepare an annual budget. | Кроме того, было бы целесообразно готовить ежегодный бюджет. |
| The programme budget provides an inventory of the outputs, services and activities to be delivered during that period. | Бюджет по программам представляет собой перечень мероприятий, услуг и видов деятельности, которые должны быть реализованы в течение этого периода. |
| His delegation commended the Council of the University for its adoption of a balanced budget for the biennium 1994-1995. | Его делегация высоко оценивает тот факт, что Совет Университета принял сбалансированный бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| The UNDCP budget was in deficit; that might paralyse its activities. | Бюджет МПКНСООН имеет дефицит, который может привести к остановке всей его деятельности. |
| The budget included staff costs of a small internal team working full-time and travel costs, which were substantial. | Бюджет предусматривает финансирование персонала небольшой внутренней группы сотрудников на полной ставке и путевые расходы, размеры которых весьма значительны. |
| The secretariat responded that the budget was realistic and was the amount required to support the study. | Секретариат пояснил, что сформированный бюджет вполне реален и представляет собой именно ту сумму, которая необходима для поддержки обзора. |