| In 2005, the health insurance budget amounted to approximately LE 2.2 billion. | В 2005 году бюджет системы медицинского страхования составлял примерно 2,2 млрд. египетских фунтов. |
| Education budget and expenditure (Federal) | Бюджет и расходы на образование (на федеральном уровне) |
| A key challenge is to anchor the implementation of the above road map within the work programme and budget. | Основная задача состоит в интеграции осуществления вышеуказанной "дорожной карты" в программу работы и бюджет. |
| Both are incorporated into the work programme and budget for the entire United Nations and submitted to the General Assembly for approval. | Оба документа включаются в программу работы и бюджет всей Организации Объединенных Наций и представляются Генеральной Ассамблее для утверждения. |
| No cost adjustment has been applied to the regular budget part of the resource plan. | Расходы по части ресурсного плана, приходящейся на регулярный бюджет, не корректировались. |
| The budget covers anticipated programme activities and support costs, and is presented for approval by the Governing Council at its twenty-second session. | Бюджет охватывает предполагаемую деятельность по программе и расходы на поддержку и представляется на утверждение Совету управляющих на его двадцать второй сессии. |
| The proposed budget would then be forwarded, as appropriate, to the high-level segment for adoption. | Предлагаемый бюджет будет затем представлен, если это будет сочтено целесообразным, для утверждения в ходе заседаний высокого уровня. |
| Workplan and budget for 2010 - 2011 | План работы и бюджет на 2010 - 2011 годы |
| The budget set out in the proposal is dependent on voluntary contributions being provided by multiple donors. | Указанный в предложении бюджет рассчитан на поступление добровольных взносов от ряда доноров. |
| Training was essential and its costs were included in the budget. | Важное значение имеет здесь соответствующая подготовка кадров, и расходы на эти цели включены в бюджет. |
| A single and integrated budget for each organization is envisaged by 2014 (see also paragraph 40, below). | К 2014 году предполагается внедрить единый интегрированный бюджет для каждой из этих организаций (см. также пункт 40 ниже). |
| The 2010-2011 budget proposal reflects a consolidation of the organizational structure approved in the 2008-2009 biennium, with minimal changes to approved posts. | Предлагаемый бюджет на 2010 - 2011 годы отражает укрупнение элементов организационной структуры, утвержденной в 2008 - 2009 годах, с минимальными изменениями утвержденного перечня должностей. |
| The projected cost recovery is $31.8 million and is credited to the budget. | Сумма возмещения прогнозируемых расходов составляет 31,8 млн. долл. США, эта сумма добавлена в бюджет. |
| This places a heavy burden on the government budget. | Это накладывает тяжелое бремя на государственный бюджет. |
| The inclusion of summary table 3 showing the proposed budget estimates by expenditure category is particularly useful. | Особенно полезным является включение в бюджет сводной таблицы З с данными о предлагаемой бюджетной смете с разбивкой по категориям расходов. |
| The revised budget for 2008-2009 is 57 per cent higher than the actual expenditures of the prior period. | Пересмотренный бюджет на 2008 - 2009 годы на 57 процентов превышает фактические расходы за предыдущий период. |
| The project budget for training, however, is constrained. | Бюджет проекта на цели профессиональной подготовки тем не менее является ограниченным. |
| Where the State directly funds services, it will normally expect the money recovered to go back to the State budget. | В случае, когда государство непосредственно финансирует услуги, естественно, чтобы возмещенные денежные средства возвращались в государственный бюджет. |
| But even when organizations seek to make improvements, they may not be allowed by the budget to do so. | Но даже в случае, когда организации стремятся совершенствовать свою работу, бюджет может не позволить им добиться этого. |
| In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. | Это, в свою очередь, будет способствовать ослаблению финансовой нагрузки на государственный бюджет и упрочению стабильности страны. |
| The departure of these Judges and corresponding staff will reflect a significant decrease in the Tribunal's budget. | Тот факт, что эти судьи и соответствующий персонал покинут Трибунал, позволит существенно сократить его бюджет. |
| The revised budget was endorsed by the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international development partners on 24 March 2009. | Пересмотренный бюджет был одобрен правительством ДРК и его международными партнерами в области развития 24 марта 2009 года. |
| Moreover, costs of polling have not yet been included in the budget. | Кроме того, в бюджет не включены расходы по проведению голосования. |
| It is expected that the National Elections Commission will develop a budget reflecting additional requirements once it finalizes the electoral plan. | Предполагается, что после доработки плана проведения выборов Национальная избирательная комиссия составит бюджет, который будет отражать дополнительные потребности. |
| Work is ongoing to ensure that funding for the academy is included in next fiscal year's budget. | Сейчас принимаются меры по включению необходимых средств на содержание этой академии в бюджет на следующий финансовый год. |