In 2005, the health insurance budget amounted to approximately LE 2.2 billion. |
В 2005 году бюджет системы медицинского страхования составлял примерно 2,2 млрд. египетских фунтов. |
Education budget and expenditure (Federal) |
Бюджет и расходы на образование (на федеральном уровне) |
A key challenge is to anchor the implementation of the above road map within the work programme and budget. |
Основная задача состоит в интеграции осуществления вышеуказанной "дорожной карты" в программу работы и бюджет. |
Both are incorporated into the work programme and budget for the entire United Nations and submitted to the General Assembly for approval. |
Оба документа включаются в программу работы и бюджет всей Организации Объединенных Наций и представляются Генеральной Ассамблее для утверждения. |
No cost adjustment has been applied to the regular budget part of the resource plan. |
Расходы по части ресурсного плана, приходящейся на регулярный бюджет, не корректировались. |
The budget covers anticipated programme activities and support costs, and is presented for approval by the Governing Council at its twenty-second session. |
Бюджет охватывает предполагаемую деятельность по программе и расходы на поддержку и представляется на утверждение Совету управляющих на его двадцать второй сессии. |
The proposed budget would then be forwarded, as appropriate, to the high-level segment for adoption. |
Предлагаемый бюджет будет затем представлен, если это будет сочтено целесообразным, для утверждения в ходе заседаний высокого уровня. |
Workplan and budget for 2010 - 2011 |
План работы и бюджет на 2010 - 2011 годы |
The budget set out in the proposal is dependent on voluntary contributions being provided by multiple donors. |
Указанный в предложении бюджет рассчитан на поступление добровольных взносов от ряда доноров. |
Training was essential and its costs were included in the budget. |
Важное значение имеет здесь соответствующая подготовка кадров, и расходы на эти цели включены в бюджет. |
A single and integrated budget for each organization is envisaged by 2014 (see also paragraph 40, below). |
К 2014 году предполагается внедрить единый интегрированный бюджет для каждой из этих организаций (см. также пункт 40 ниже). |
The 2010-2011 budget proposal reflects a consolidation of the organizational structure approved in the 2008-2009 biennium, with minimal changes to approved posts. |
Предлагаемый бюджет на 2010 - 2011 годы отражает укрупнение элементов организационной структуры, утвержденной в 2008 - 2009 годах, с минимальными изменениями утвержденного перечня должностей. |
The projected cost recovery is $31.8 million and is credited to the budget. |
Сумма возмещения прогнозируемых расходов составляет 31,8 млн. долл. США, эта сумма добавлена в бюджет. |
This places a heavy burden on the government budget. |
Это накладывает тяжелое бремя на государственный бюджет. |
The inclusion of summary table 3 showing the proposed budget estimates by expenditure category is particularly useful. |
Особенно полезным является включение в бюджет сводной таблицы З с данными о предлагаемой бюджетной смете с разбивкой по категориям расходов. |
The revised budget for 2008-2009 is 57 per cent higher than the actual expenditures of the prior period. |
Пересмотренный бюджет на 2008 - 2009 годы на 57 процентов превышает фактические расходы за предыдущий период. |
The project budget for training, however, is constrained. |
Бюджет проекта на цели профессиональной подготовки тем не менее является ограниченным. |
Where the State directly funds services, it will normally expect the money recovered to go back to the State budget. |
В случае, когда государство непосредственно финансирует услуги, естественно, чтобы возмещенные денежные средства возвращались в государственный бюджет. |
But even when organizations seek to make improvements, they may not be allowed by the budget to do so. |
Но даже в случае, когда организации стремятся совершенствовать свою работу, бюджет может не позволить им добиться этого. |
In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. |
Это, в свою очередь, будет способствовать ослаблению финансовой нагрузки на государственный бюджет и упрочению стабильности страны. |
The departure of these Judges and corresponding staff will reflect a significant decrease in the Tribunal's budget. |
Тот факт, что эти судьи и соответствующий персонал покинут Трибунал, позволит существенно сократить его бюджет. |
The revised budget was endorsed by the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international development partners on 24 March 2009. |
Пересмотренный бюджет был одобрен правительством ДРК и его международными партнерами в области развития 24 марта 2009 года. |
Moreover, costs of polling have not yet been included in the budget. |
Кроме того, в бюджет не включены расходы по проведению голосования. |
It is expected that the National Elections Commission will develop a budget reflecting additional requirements once it finalizes the electoral plan. |
Предполагается, что после доработки плана проведения выборов Национальная избирательная комиссия составит бюджет, который будет отражать дополнительные потребности. |
Work is ongoing to ensure that funding for the academy is included in next fiscal year's budget. |
Сейчас принимаются меры по включению необходимых средств на содержание этой академии в бюджет на следующий финансовый год. |