The Ministry of Justice clarified that there was no specific budget calculated for individual prisons in Benin, but that the global budget was based on the actual prison population. |
Министерство юстиции пояснило, что для каждой из тюрем Бенина отдельного бюджета не предусмотрено; вместо этого существует общий бюджет, рассчитываемый на основе фактической численности заключенных. |
If these funds had been included in the State budget, they would have accounted for 57 per cent of the total budget revenue. |
Если бы эти доходы входили в бюджет страны, они составили бы 57% общих бюджетных поступлений. |
The net reduction of 58 posts against the Environment Fund has had a proportionally limited impact on the budget because, in accordance with standard United Nations budget practice, new posts in 2010 - 2011 were not budgeted at 100 per cent. |
Воздействие чистого сокращения 58 должностей в Фонде окружающей среды оказалось относительно ограниченным, поскольку в соответствии со стандартной бюджетной практикой Организации Объединенных Наций в бюджет на 2010 - 2011 годы расходы на новые должности были заложены не на основе полного финансирования. |
This document foresees a budget of US$14.7 million for the three-year period, with a budget increase of 15 percent by the end of the period. |
В упомянутом документе прогнозируется бюджет в размере 14,7 млн. долл. США на трехгодичный период при 15-процентном увеличении бюджета к концу указанного периода. |
In his budget speech on 26 March 2009, the Chief Minister stated that the total budget of Montserrat for the 2009/10 financial year was approximately EC$ 95 million, allocated mainly to the priorities of ministries and departments. |
В своем выступлении по вопросу о бюджете 26 марта 2009 года тогдашний главный министр заявил о том, что общий бюджет Монтсеррата на 2009/10 финансовый год составил приблизительно 95 млн. восточнокарибских долларов, выделенных главным образом на приоритетные потребности министерств и департаментов. |
However, as the proposed budget for UNAMID already included resource requirements for the heavy support package, it would not be necessary to submit the revised budget. |
Однако, поскольку предлагаемый бюджет для ЮНАМИД уже содержит в себе информацию о потребностях в ресурсах для тяжелого пакета мер поддержки, нет необходимости предоставлять пересмотренный бюджет. |
The regular budget and the project budget funds together comprise the total volume for the financial year. |
Регулярный бюджет и бюджет по проектам составляют вместе общий бюджетный документ на финансовый год. |
The budget of the National Gender Policy Bureau was allocated yearly and determined on the basis of the Bureau's anticipated activities for the year; that budget had been increasing steadily. |
Бюджет Национального бюро по гендерным вопросам выделяется ежегодно и определяется на основе предполагаемой деятельности Бюро на данный год; этот бюджет постоянно увеличивается. |
Furthermore, it welcomes information from the State party that a specific budget line on maternal health and the new born child has been included in the 2010 Government budget. |
Кроме того, он приветствует информацию государства-участника о том, что в государственный бюджет на 2010 год была включена конкретная статья, касающаяся охраны здоровья матери и новорожденного ребенка. |
The translation budget was not a problem of the United Nations Office at Geneva but of the Department of General Assembly and Conference Management, since budget matters were handled in New York. |
Бюджет переводческого обслуживания является проблемой не Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, а Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, так как бюджетные вопросы решаются в Нью-Йорке. |
While welcoming the fact that the budget, including an execution report, is published, the Committee notes with regret that there is no specific accounting of budget allocations for children. |
Хотя и приветствуя тот факт, что бюджет, включая отчет о его исполнении, подлежат обязательному опубликованию, Комитет с сожалением отмечает отсутствие отдельного учета бюджетных ассигнований на нужды детей. |
Bilateral funding under the Organizational Development budget for 14 critical international posts was due to expire at the end of 2009; UNRWA sought the inclusion of those posts in the United Nations programme budget for 2010-2011, in order to consolidate its reform process. |
К концу 2009 года прекратится финансирование 14 важных международных должностей, которое предоставлялось на двусторонней основе в рамках бюджета организационного развития; БАПОР предложило включить эти должности в регулярный бюджет по программам Организации Объединенных Наций на 2010 - 2011 годы, с тем чтобы консолидировать процесс его реформы. |
His delegation concurred with the Advisory Committee that the proposed programme budget should present the fullest possible picture of the Organization's requirements; incremental budgeting disrupted the consideration of the budget and distorted the assessment of Member States' contributions. |
Делегация оратора согласна с Консультативным комитетом в том, что предлагаемый бюджет по программам должен давать как можно более полную картину потребностей Организации; добавочное бюджетирование подрывает рассмотрение бюджета и искажает оценку взносов государств-членов. |
He was concerned that the proposed budget had increased by only 0.5 per cent compared to the budget for the previous biennium, as that might result in inadequate resources for the implementation of many mandates. |
Он обеспокоен тем, что предлагаемый бюджет увеличился лишь на 0,5 процента в сравнении с бюджетом на предшествующий двухгодичный период, поскольку это может иметь своим результатом наличие недостаточных средств для выполнения многих мандатов. |
With regard to financial management, the current biennial programme budget seemed not to fully reflect the objectives set out in the strategic framework, while the budget system lacked a mechanism to allocate resources for the medium and long terms. |
Что касается управления финансами, то, как представляется, действующий двухгодичный бюджет по программам не в полной мере отвечает задачам стратегической рамочной программы, а в системе составления бюджета недостает механизма выделения ресурсов на среднесрочные и долгосрочные проекты. |
The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, said that the budget proposals reflected the central challenge of how to fund the Organization at a critical time. |
Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, говорит, что бюджетные предложения отражают ключевую проблему, заключающуюся в определении того, каким образом надлежит обеспечивать финансирование деятельности Организации в принципиально важный период времени. |
His delegation urged discipline with respect to additional requirements for the current budget and requested the Secretariat to take a fresh look at the Organization's needs when preparing the budget proposals for the next biennium. |
Его делегация настоятельно призывает проявлять дисциплину в отношении включения любых дополнительных потребностей в нынешний бюджет и просит Секретариат по-новому взглянуть на потребности Организации при подготовке бюджетных предложений на следующий двухгодичный период. |
As the United Nations budget had remained more or less constant for the last five years and no other category of activities had grown at a comparable rate, it was safe to assume that special political missions were the main driver of the increase in the regular budget. |
Поскольку бюджет Организации Объединенных Наций оставался более или менее неизменным на протяжении последних пяти лет и сравнимых темпов роста не наблюдалось ни в одной другой категории деятельности, можно предположить, что именно специальные политические миссии являются главным фактором увеличения регулярного бюджета. |
Proposed regular budget includes 24 months share of the proposed gross budget |
Предлагаемый регулярный бюджет включает 24-месячную долю предлагаемого валового бюджета |
The Advisory Committee was informed that the 2007/08 budget for UNMIS does not contain financial resource requirements for the operations in Darfur, as a decision by the Security Council on mandates was still pending at the time of budget preparation. |
Консультативному комитету было сообщено, что бюджет МООНВС на 2007/08 год не содержит потребностей в финансовых ресурсах для операции в Дарфуре, поскольку по состоянию на период подготовки бюджета все еще ожидалось решение Совета Безопасности. |
E. Unified budget (excluding the United Nations regular budget and the Junior Professional Officers programme) |
Е. Сводный бюджет (исключая средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и по программе для младших сотрудников категории специалистов) |
Following deliberations, the budget committee agreed on a draft decision containing the proposed budget for the trust fund of the Montreal Protocol, which Mr. Buys presented to the Parties. |
После обсуждения в бюджетном комитете было достигнуто согласие по проекту решения, содержащему предлагаемый бюджет Целевого фонда Монреальского протокола, который Сторонам представил г-н Буйс. |
The budget is based on estimations of expected voluntary contributions to the General and Special purpose funds, as well as estimates of the level of expenditures required to supplement the United Nations regular budget and Technical cooperation resources. |
Бюджет подготовлен на основе предварительных оценок ожидаемых добровольных взносов в счет средств общего и целевого назначения, а также уровня требуемых расходов в дополнение к средствам, выделяемым из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и по линии технического сотрудничества. |
As stated in paragraph 46 of the report, its budget had increased slightly in 2001 and 2002, to 0.04 per cent of the total State budget; however, it still depended heavily on external cooperation. |
Как указано в пункте 46 доклада, его бюджет несколько увеличился в 2001 и 2002 годах и составил 0,04 процента от общего объема средств государственного бюджета; вместе с тем он по-прежнему в значительной мере зависит от внешнего сотрудничества. |
Owing to the timing of the preparation of the proposed budget and the adoption of resolution 1745 (2007), related resource requirements were not included in the budget. |
Поскольку предлагаемый бюджет готовился до принятия резолюции 1745 (2007), соответствующие потребности в ресурсах в него включены не были. |