| One delegation asked if the posts had been included in the budget. | Одна делегация пожелала узнать, включены ли эти должности в бюджет. |
| The proposed biennial administrative budget, specifying both revenue and expenditure, shall be prepared in the form adopted by the Executive Board. | Предлагаемый двухгодичный административный бюджет, в котором указываются поступления и расходы, готовится в форме, утвержденной Исполнительным советом. |
| Said project budget shall include all management fees in respect of such services. | Такой бюджет проекта включает все управленческие сборы, получаемые в связи с такими услугами. |
| Whenever a project budget ceases to reflect actual circumstances or most recent estimates in any significant respect, it shall be revised accordingly. | В любом случае, когда бюджет по проекту перестает отражать каким-либо существенным образом фактические обстоятельства или самые последние оценки, он должен быть соответствующим образом пересмотрен. |
| The devaluation of the dollar and the increase in ticket prices has had a serious impact on the Units' travel budget. | Девальвация доллара и увеличение стоимости билетов оказали серьезное негативное воздействие на бюджет путевых расходов Группы. |
| UNIFIL continues to review its requirements, as reflected in the 2009/10 budget proposal. | ВСООНЛ продолжают проводить обзор своих потребностей, как об этом свидетельствует предлагаемый бюджет на 2009/10 год. |
| The 2009/10 budget assumes full deployment by 1 July 2009, subject to vacancy factors. | Бюджет на 2009/10 год подготовлен исходя из полного развертывания к 1 июля 2009 года и с использованием коэффициентов для учета доли вакантных должностей. |
| The proposed 2009/10 budget incorporates cost savings from sharing of air assets with UNMIL for rotation of military contingents and formed police unit. | В предлагаемый бюджет на 2009/10 год включены показатели экономии средств за счет совместного с МООНЛ использования воздушных средств для ротации воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений. |
| The Committee considers that the budget proposal for the period 2009/10 could have been much clearer. | Комитет полагает, что предлагаемый бюджет на период 2009/10 года мог бы быть гораздо более ясным. |
| We note with concern that, at a time of global recession, the United Nations budget is increasing considerably. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что во время глобального спада бюджет Организации Объединенных Наций значительно растет. |
| In January 2008, the delegates approved a new budget proposal of $3.3 million to present to the territorial legislature. | В январе 2008 года делегаты утвердили новый предлагаемый бюджет для представления законодательному органу территории в размере 3,3 млн. долл. США. |
| Governance mechanisms and working groups were established and a high-level plan and budget were prepared. | Были созданы руководящие механизмы и рабочие группы и подготовлен план высокого уровня и бюджет. |
| The General Assembly is yet to approve the proposed programme budget for 2010-2011 at its sixty-fourth session. | Генеральной Ассамблее предстоит утвердить предлагаемый бюджет по программам на 2010-2011 годы на своей шестьдесят четвертой сессии. |
| For 2008, the budget for internal audit services provided by UNHCR totalled $3.5 million. | В 2008 году бюджет расходов на услуги в области внутренней ревизии, предоставляемые УВКБ, составил в общей сложности 3,5 млн. долл. США. |
| Given that UNHCR has moved to a biennial programme budget, definitions of "annual budget" and "annual programme budget" in financial rules do not appear to provide a clear indication of its new budget structure. | С учетом перехода УВКБ на бюджет по программам на двухгодичный период содержащиеся в "Финансовых правилах" определения "годовой бюджет" и "годовой бюджет по программам" не дают полного понимания новой структуры бюджета. |
| The Secretariat has its own budget, which is formed and executed in accordance with a separate international treaty concluded among the Parties. | Секретариат имеет собственный бюджет, который формируется и исполняется в соответствии с отдельным международным договором между Сторонами. |
| Each operation is built anew and each is run on individual budget, support and administrative lines. | Каждая новая операция создается заново, и каждая имеет свой собственный бюджет, каналы поддержки и порядок административного подчинения. |
| The 2010 budget of UNAMA, which included the above-mentioned proposals, was thus of paramount importance. | Бюджет МООНСА на 2010 год, включавший в себя вышеизложенные предложения, имел, таким образом, существенно важное значение. |
| This is a budget that has been prepared with my full involvement and the participation of senior management of the Secretariat. | Настоящий бюджет был подготовлен при моем самом активном участии с привлечением старших руководящих сотрудников Секретариата. |
| On the contrary, it had increased the budget and widened the scope of existing social development programmes. | Наоборот, оно увеличило бюджет и расширило сферу действия существующих программ социального развития. |
| Member States should therefore support a membership policy and budget that allowed the Committee to function effectively. | С учетом этого государствам-членам следует поддержать политику, касающуюся членского состава, и бюджет, которые дадут Комитету возможность эффективно выполнять возложенные на него функции. |
| The strategic framework for decolonization and the proposed programme budget for 2010-2011 should also be carefully revised with the aim of achieving real results. | Следует также тщательно проанализировать стратегические рамки процесса деколонизации и предлагаемый бюджет по программам на 2010 - 2011 годы, с тем чтобы можно было достичь реальных результатов. |
| It would continue to fulfil its commitment to an annual contribution of $1.5 million to the UNRWA budget. | Она будет продолжать выполнять свое обязательство ежегодно вносить в бюджет БАПОР взнос в размере 1,5 млн. долл. США. |
| The mandate and budget of each special political mission should be examined thoroughly in order to ensure efficiency and effectiveness. | Надо тщательно анализировать мандаты и бюджет каждой специальной политической миссии, с тем чтобы обеспечить надлежащую эффективность и результативность. |
| The United States was responsible for a staggering 94 per cent of the shortfall in the regular budget. | На Соединенные Штаты Америки приходится 94 процента невыплаченных взносов в регулярный бюджет, что представляет собой огромную сумму. |