| It was necessary to consider the entire quantum of resources needed for mandate delivery rather than to formulate the budget incrementally. | Необходимо рассматривать весь объем ресурсов, требуемых для выполнения мандатов, а не добавлять в бюджет дополнительные расходы. |
| The proposed budget would be reduced by $3.9 million as a result. | В результате этого предлагаемый бюджет будет сокращен на 3,9 млн. долл. США. |
| As at 30 April 2013, $1.4 billion of regular budget contributions remained outstanding. | По состоянию на 30 апреля 2013 года объем задолженности по взносам в регулярный бюджет сохранялся на уровне 1,4 млрд. долл. США. |
| The proposed budget, which reflected that reality, was the product of a careful exercise in which all programme managers had participated. | Предлагаемый бюджет, отражающий эту реальность, является результатом кропотливой работы, в которой принимали участие все руководители программ. |
| The budget proposal required improvement in order to reflect the priorities set by the Assembly. | Предлагаемый бюджет нуждается в улучшении, для того чтобы он отражал приоритеты, утвержденные Ассамблеей. |
| An alternative to recosting must be found in order to better manage the effects of exchange rate fluctuations and inflation on the budget. | Для более эффективного снижения влияния колебаний валютных курсов и инфляции на бюджет необходимо найти альтернативу методу пересчета. |
| His delegation therefore welcomed the Secretary-General's budget proposal, which would set the Organization on a new path to sustainability. | Поэтому его делегация приветствует бюджет, предложенный Генеральным секретарем, который поможет Организации встать на новый устойчивый путь. |
| One suggestion would be to consider whether a biennial budget truly served the interests of the Organization and its Member States. | К примеру, можно было бы подумать над тем, действительно ли двухгодичный бюджет отвечает интересам Организации и ее государств-членов. |
| Nevertheless, the Secretariat could adopt more efficient and effective working practices and his delegation would examine the programme budget from that perspective. | Тем не менее Секретариату следует взять на вооружение более эффективные и результативные методы работы, и его делегация рассмотрит бюджет по программам под этим углом зрения. |
| The Capacity-building Directorate of the Independent Directorate of Local Governance developed action plans and budget proposals for trainings. | Директорат по укреплению потенциала Независимого директората местного управления проработал планы действий и предлагаемый бюджет по учебной подготовке. |
| The regular budget should not fund the Organization's administrative expenses alone while extrabudgetary resources funded programme expenses. | Регулярный бюджет не должен один финансировать административные расходы Организации, в то время как внебюджетные ресурсы будут использоваться для покрытия расходов по осуществлению программ. |
| The programme budget was the key instrument chosen by the Assembly to ensure an integrated management process of planning, monitoring and evaluation. | Бюджет по программам является главным инструментом, выбранным Ассамблеей для обеспечения комплексного процесса руководства планированием, мониторингом и оценкой. |
| All documents were needed in all official languages, particularly on key issues such as the budget for special political missions. | Все документы требуются на всех официальных языках, особенно по таким ключевым вопросам, как бюджет для специальных политических миссий. |
| The project budget, fully contributed by the Government of the Republic of Korea, allows for the occasional employment of experts and consultants. | Бюджет проекта, полностью предоставленный правительством Республики Корея, позволяет время от времени нанимать экспертов и консультантов. |
| Her delegation urged donor and other countries to maintain and substantially increase their voluntary contributions to the regular budget of the United Nations development system. | Ее делегация призывает доноров и другие страны продолжать выделять добровольные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в области развития и значительно увеличить объемы вносимых ими средств. |
| Sectoral Ministries were responsible for mainstreaming gender issues in their work and the annual budget was gender-responsive. | Отраслевые министерства несут ответственность за включение гендерных аспектов в свои программы работы, и годовой бюджет также составляется с учетом гендерной проблематики. |
| The Office's regular budget funding was grossly inadequate, and its reliance on voluntary contributions undermined its independence. | УВКПЧ имеет крайне ограниченный регулярный бюджет и расчет на поступление добровольных взносов может подорвать его независимость. |
| The Governing Council commended CAPSA for delivering a range of activities despite its small budget. | Совет управляющих выразил признательность КАПСА за осуществление целого ряда мероприятий, несмотря на свой небольшой бюджет. |
| These entities are required to include funding in their annual budget to combat HIV/AIDS. | Все эти структуры обязаны включать в ежегодный бюджет средства на финансирование борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| The budget for 2008 reached almost 6.7 trillion rupiahs (approximately 762 million US dollar). | Бюджет 2008 года составил почти 6,7 трлн. рупий (примерно 762 млн. долл. США). |
| The programme will be further developed and its budget was doubled from 2008 till 2010. | Эта программа будет дополнительно расширена, а ее бюджет с 2008 по 2010 год был увеличен вдвое. |
| Taxes and charges collected in the country's territory enter into the national budget and local budgets. | Налоги и сборы, взимаемые на территории республики, поступают в государственный бюджет Республики Узбекистан и местные бюджеты. |
| Owing to those changes, its budget has been significantly reduced and comes mainly from membership fees and donations. | В результате внесенных изменений ее бюджет был существенно урезан и в настоящее время формируется в основном за счет членских взносов и пожертвований. |
| UN-Women should ensure participation by women with disabilities and should have the budget to ensure such participation. | Структуре "ООН-женщины" необходимо обеспечить участие женщин с инвалидностью и предусмотреть бюджет на обеспечение такого участия. |
| The budget shall also include a section detailing the secretariat's efforts to undertake cost-saving measures. | Бюджет также включает раздел, содержащий подробное описание усилий секретариата по принятию мер, направленных на сокращение расходов. |