It was necessary to consider the entire quantum of resources needed for mandate delivery rather than to formulate the budget incrementally. |
Необходимо рассматривать весь объем ресурсов, требуемых для выполнения мандатов, а не добавлять в бюджет дополнительные расходы. |
The proposed budget would be reduced by $3.9 million as a result. |
В результате этого предлагаемый бюджет будет сокращен на 3,9 млн. долл. США. |
As at 30 April 2013, $1.4 billion of regular budget contributions remained outstanding. |
По состоянию на 30 апреля 2013 года объем задолженности по взносам в регулярный бюджет сохранялся на уровне 1,4 млрд. долл. США. |
The proposed budget, which reflected that reality, was the product of a careful exercise in which all programme managers had participated. |
Предлагаемый бюджет, отражающий эту реальность, является результатом кропотливой работы, в которой принимали участие все руководители программ. |
The budget proposal required improvement in order to reflect the priorities set by the Assembly. |
Предлагаемый бюджет нуждается в улучшении, для того чтобы он отражал приоритеты, утвержденные Ассамблеей. |
An alternative to recosting must be found in order to better manage the effects of exchange rate fluctuations and inflation on the budget. |
Для более эффективного снижения влияния колебаний валютных курсов и инфляции на бюджет необходимо найти альтернативу методу пересчета. |
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's budget proposal, which would set the Organization on a new path to sustainability. |
Поэтому его делегация приветствует бюджет, предложенный Генеральным секретарем, который поможет Организации встать на новый устойчивый путь. |
One suggestion would be to consider whether a biennial budget truly served the interests of the Organization and its Member States. |
К примеру, можно было бы подумать над тем, действительно ли двухгодичный бюджет отвечает интересам Организации и ее государств-членов. |
Nevertheless, the Secretariat could adopt more efficient and effective working practices and his delegation would examine the programme budget from that perspective. |
Тем не менее Секретариату следует взять на вооружение более эффективные и результативные методы работы, и его делегация рассмотрит бюджет по программам под этим углом зрения. |
The Capacity-building Directorate of the Independent Directorate of Local Governance developed action plans and budget proposals for trainings. |
Директорат по укреплению потенциала Независимого директората местного управления проработал планы действий и предлагаемый бюджет по учебной подготовке. |
The regular budget should not fund the Organization's administrative expenses alone while extrabudgetary resources funded programme expenses. |
Регулярный бюджет не должен один финансировать административные расходы Организации, в то время как внебюджетные ресурсы будут использоваться для покрытия расходов по осуществлению программ. |
The programme budget was the key instrument chosen by the Assembly to ensure an integrated management process of planning, monitoring and evaluation. |
Бюджет по программам является главным инструментом, выбранным Ассамблеей для обеспечения комплексного процесса руководства планированием, мониторингом и оценкой. |
All documents were needed in all official languages, particularly on key issues such as the budget for special political missions. |
Все документы требуются на всех официальных языках, особенно по таким ключевым вопросам, как бюджет для специальных политических миссий. |
The project budget, fully contributed by the Government of the Republic of Korea, allows for the occasional employment of experts and consultants. |
Бюджет проекта, полностью предоставленный правительством Республики Корея, позволяет время от времени нанимать экспертов и консультантов. |
Her delegation urged donor and other countries to maintain and substantially increase their voluntary contributions to the regular budget of the United Nations development system. |
Ее делегация призывает доноров и другие страны продолжать выделять добровольные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в области развития и значительно увеличить объемы вносимых ими средств. |
Sectoral Ministries were responsible for mainstreaming gender issues in their work and the annual budget was gender-responsive. |
Отраслевые министерства несут ответственность за включение гендерных аспектов в свои программы работы, и годовой бюджет также составляется с учетом гендерной проблематики. |
The Office's regular budget funding was grossly inadequate, and its reliance on voluntary contributions undermined its independence. |
УВКПЧ имеет крайне ограниченный регулярный бюджет и расчет на поступление добровольных взносов может подорвать его независимость. |
The Governing Council commended CAPSA for delivering a range of activities despite its small budget. |
Совет управляющих выразил признательность КАПСА за осуществление целого ряда мероприятий, несмотря на свой небольшой бюджет. |
These entities are required to include funding in their annual budget to combat HIV/AIDS. |
Все эти структуры обязаны включать в ежегодный бюджет средства на финансирование борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
The budget for 2008 reached almost 6.7 trillion rupiahs (approximately 762 million US dollar). |
Бюджет 2008 года составил почти 6,7 трлн. рупий (примерно 762 млн. долл. США). |
The programme will be further developed and its budget was doubled from 2008 till 2010. |
Эта программа будет дополнительно расширена, а ее бюджет с 2008 по 2010 год был увеличен вдвое. |
Taxes and charges collected in the country's territory enter into the national budget and local budgets. |
Налоги и сборы, взимаемые на территории республики, поступают в государственный бюджет Республики Узбекистан и местные бюджеты. |
Owing to those changes, its budget has been significantly reduced and comes mainly from membership fees and donations. |
В результате внесенных изменений ее бюджет был существенно урезан и в настоящее время формируется в основном за счет членских взносов и пожертвований. |
UN-Women should ensure participation by women with disabilities and should have the budget to ensure such participation. |
Структуре "ООН-женщины" необходимо обеспечить участие женщин с инвалидностью и предусмотреть бюджет на обеспечение такого участия. |
The budget shall also include a section detailing the secretariat's efforts to undertake cost-saving measures. |
Бюджет также включает раздел, содержащий подробное описание усилий секретариата по принятию мер, направленных на сокращение расходов. |