| Discontinue the strategic framework and replace it with an integrated programme and budget. | Отказаться от стратегических рамок и заменить их единым документом, содержащим программы и бюджет. |
| Member States expressed agreement and understanding of the rationale behind the decision of UN-Women to prepare a biennial budget. | Государства-члены отметили, что понимают причины, которыми руководствовалась Структура «ООН-женщины», решив, что бюджет должен охватывать период в два года, и согласились с ними. |
| It was reiterated that the budget reflects the minimum critical mass needed for the Entity to deliver on its mandate. | Было вновь заявлено о том, что в бюджет заложена минимальная критическая масса ресурсов, необходимых Структуре для выполнения ее мандата. |
| UN-Women has drafted the proposed integrated budget fully understanding the financial constraints that Member States currently face. | Структура «ООН-женщины» составила предлагаемый сводный бюджет при полном понимании финансовых ограничений, с которыми в настоящий момент сталкиваются государства-члены. |
| UN-Women will continue to present a two-year integrated budget. | Структура «ООН-женщины» продолжит представлять двухгодичный сводный бюджет. |
| The organization will therefore submit an integrated budget for 2016-2017 to support the second half of the draft strategic plan. | В связи с этим для реализации второй половины проекта стратегического плана организация представит сводный бюджет на 2016 - 2017 годы. |
| UN-Women is proposing that a two-year budget be adopted. | Структура «ООН-женщины» предлагает принять бюджет на двухгодичный период. |
| The budget provides for a limited implementation of this concept. | Бюджет предусматривает ограниченное практическое осуществление этой концепции. |
| The Court reached that conclusion after reviewing evidence that the Department of Health had already overspent its budget. | Суд пришел к этому заключению, проанализировав сведения о том, что Министерство здравоохранения и без того перерасходовало свой бюджет. |
| UNIDO's figures reflect the regular budget as approved by its governing bodies. | Цифры по ЮНИДО отражают регулярный бюджет, утвержденный ее руководящими органами. |
| The budget in any organization is a key tool for deciding how resources will be allocated to deliver its strategic objectives. | В любой организации бюджет является одним из важнейших инструментов распределения ресурсов для достижения поставленных перед нею стратегических целей. |
| It also places additional pressures on the public budget in countries where unemployment benefits are available. | Такая безработица также создает дополнительную нагрузку на государственный бюджет в странах, в которых выплачиваются пособия по безработице. |
| During the reporting period, the General Assembly, in its resolution 68/257, approved the Mechanism's budget presented by the Registrar in its entirety. | В отчетный период Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/257 одобрила бюджет Механизма, представленный Секретарем во всей его полноте. |
| However, the current projections indicate that the Mission will utilize the entire approved budget during the 2014/15 period. | Вместе с тем нынешние прогнозы указывают на то, что в период 2014/15 года Миссия будет использовать весь утвержденный бюджет. |
| The budget in any organization is a key tool for demonstrating how resources will be allocated to deliver its strategic objectives. | Бюджет в любой организации является ключевым механизмом, наглядно демонстрирующим порядок ассигнования средств для достижения стратегических целей организаций. |
| Each of the 37 departments proposes a budget based on historical requirements, in particular the previous biennium. | Каждый из 37 департаментов предлагает бюджет, основывающийся на фактических потребностях, в частности в предыдущий двухгодичный период. |
| However, the budget for 2014/15 had been prepared on the basis of actual troop strength and the likely deployment of troops. | Между тем, бюджет на 2014/15 год был подготовлен исходя из фактической численности личного состава и вероятности развертывания войск. |
| A decision on whether to replenish the reserve funds through a budget assessment is scheduled for the sixty-ninth session. | Решение о том, будут ли резервные средства пополнены путем начисления взносов в регулярный бюджет, планируется принять на шестьдесят девятой сессии. |
| Accordingly, the 2015 budget includes costs for ground transport support for two vehicles to be provided by UNAMID to the Office. | Поэтому бюджет на 2015 год предусматривает расходы на наземный транспорт в виде двух автомашин, которые Канцелярии будет предоставлять ЮНАМИД. |
| As a result of this situation, new legal provisions were required to enable the city to adopt a budget for 2014. | В сложившихся условиях потребовались новые законодательные нормы, которые позволили бы городу принять бюджет на 2014 год. |
| The proposed budget for the operations of the commission will be submitted shortly to the relevant legislative bodies. | Предлагаемый бюджет комиссии в ближайшее время будет представлен соответствующим директивным органам. |
| That framework aims to include, for the first time, a consolidated budget for the provinces and the central Government. | Планируется, что эти рамки впервые будут включать общий бюджет для провинций и центрального правительства. |
| ( ) Non-core budget consists of earmarked voluntary contributions. | Неосновной бюджет формируется из добровольных целевых взносов. |
| Germany is the third-largest contributor to the IAEA budget. | Германия вносит третий по значимости вклад в бюджет МАГАТЭ. |
| Germany pays the third-largest annual contribution to the regular budget of IAEA. | Германия ежегодно вносит третий по величине взнос в регулярный бюджет МАГАТЭ. |