As far as the level of resources from the regular budget for the Office of the High Commissioner/Centre for Human Rights is concerned, the 1996-1997 biennium budget approved by the General Assembly represented the minimum necessary in order to carry out mandated activities. |
Что касается объема ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета на цели Управления Верховного комиссара/Центра по правам человека, то одобренный Генеральной Ассамблеей бюджет на двухлетний период 1996-1997 годов позволяет удовлетворить минимум необходимых потребностей, связанных с осуществлением порученных этим органам мероприятий. |
However, as a rule, every effort should be made to include any additional funding requirements in the regular budget rather than resorting to a supplementary budget. |
В то же время, как правило, следует делать все возможное, чтобы включать все дополнительные финансовые требования в регулярный бюджет, не прибегая к дополнительному бюджету. |
Having reviewed the proposed budget on 22 February 1999, the Advisory Committee, owing to the prevailing security situation and uncertainty as to the future deployment of UNOMSIL at that time, refrained from making recommendations to the General Assembly on the budget. |
Рассмотрев предлагаемый бюджет 22 февраля 1999 года, Консультативный комитет, с учетом наблюдавшейся в то время обстановки в плане безопасности и неясности в отношении будущего развертывания МНООНСЛ, воздержался от вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее относительно бюджета. |
The proposed budget of the Authority for 1999 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly. |
Предлагаемый бюджет Органа на 1999 год продолжает следовать эволюционному подходу, нашедшему отражение в бюджете на 1997 год, который был одобрен Ассамблеей. |
An appraisal mission of the International Monetary Fund visited Haiti in July 1998 to assess the implementation of the national budget and start discussions on preparing the budget for next year. |
В июле 1998 года Гаити посетила миссия Международного валютного фонда по оценке, чтобы проанализировать, как выполняется национальный бюджет, и начать обсуждение вопросов, связанных с подготовкой бюджета на будущий год. |
The proposed budget reflects a 10.7 per cent increase in operational costs compared to the budget for 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Предлагаемый бюджет отражает увеличение оперативных расходов на 10,7 процента по сравнению с бюджетом на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
The budget item for supplies and services shows a decrease from $3,942,400 in the previous budget to $3,888,400 in the proposed cost estimates. |
Бюджет по статье предметов снабжения и услуг отражает сокращение с 3942400 долл. США в предыдущем бюджете до 3888400 долл. США в предлагаемой смете расходов. |
Regret was expressed that the current format of the proposed programme budget did not allow for the budget proposals for conference services at the United Nations Office at Nairobi to be considered by the Committee. |
Было выражено сожаление по поводу того, что предлагаемый бюджет по программам в его нынешнем формате не позволяет Комитету рассмотреть бюджетные предложения для подразделений конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Its budget for the biennium 1998-1999 shows a negative growth while the proposed budget for 2000-2001 has a zero growth target. |
Бюджет Группы на двухгодичный период 1998-1999 годов предусматривает сокращение объема выделяемых ресурсов, а в предлагаемом бюджете на 2000-2001 годы заложен нулевой рост таких ресурсов. |
The approved biennial budget shall constitute an authorization to the Executive Director to issue allocations within the resources available for the purpose of implementing the activities indicated in the biennial budget. |
Утвержденный двухгодичный бюджет представляет собой разрешение Директору-исполнителю выделять средства в рамках имеющихся ресурсов для целей осуществления деятельности, предусмотренной в двухгодичном бюджете. |
The revised budget also reflects the experience of UNDCP in implementing drug control activities in the various regions since the preparation of the initial biennial programme budget. |
Пересмотренный бюджет отражает также опыт ЮНДКП в осуществлении мероприятий по контролю над наркотиками в различных регионах, накопленный после подготовки первоначального бюджета по программам на двухгодичный период. |
Following the provisions of the above-mentioned General Assembly resolution 48/263, the budget of the Authority for 1997 is to be funded from the budget of the United Nations. |
В соответствии с положениями вышеупомянутой резолюции 48/263 Генеральной Ассамблеи бюджет Органа на 1997 год должен финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций. |
shall ensure that its net anthropogenic emissions of greenhouse gases do not exceed its emissions budget for any applicable budget period, as specified in this Article. |
обеспечивает, чтобы ее чистые антропогенные выбросы парниковых газов не превышали бюджет выбросов за любой применимый бюджетный период, как указывается в настоящей статье. |
Final programme budget for 1998-1999 and initial programme budget |
Окончательный бюджет по программам на период 1998-1999 годов и первоначальный |
The budget approved for 1997 reflects restraint as opposed to the previous budget, which provided for considerable increases and had an impact on private-sector credit. |
Утвержденный бюджет на 1997 год составлен более консервативно в сравнении с предыдущим, в котором было заложено повышение и предусматривалось кредитование частного сектора. |
In view of the uncertainty with the bilateral funding and the lack of a clear approach to the projects, no detailed budget was established (the budget was set up only for financing from the ECE Trust Fund on Human Settlements). |
Учитывая неопределенность, связанную с двусторонним финансированием, и отсутствие четкого подхода к осуществлению проектов, не было разработано никакого подробного бюджета (бюджет был составлен лишь для финансирования за счет Целевого фонда ЕЭК по населенным пунктам). |
It is indicated that it was envisaged that the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 would include information relating to efficiency initiatives in each budget section but that "subsequent developments have precluded such a procedure". |
Как указывалось в этом пункте, предусматривалось, что в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов будет включена информация, относящаяся к инициативам в области повышения эффективности в рамках каждого бюджетного раздела, но "из-за последующих событий от такой процедуры пришлось отказаться". |
The programme budget under section 26 will be implemented by the organizational structure shown in paragraph 26.6 of the proposed programme budget. |
Предлагаемый бюджет по программам по разделу 26 будет осуществляться организационной структурой, о которой говорится в пункте 26.6 предлагаемого бюджета по программам. |
In accordance with the Regulations and Rules, the Secretary-General has to submit the proposed programme budget on the basis of the General Assembly's decisions on the budget outline. |
В соответствии с Положениями и правилами Генеральный секретарь должен представить предлагаемый бюджет по программам на основе решений Ассамблеи по бюджетной смете. |
The Special Representative further notes with satisfaction the provision in the law which places the budget of the National Commission on Human Rights within the national budget. |
Далее Специальный представитель с удовлетворением обращает внимание на содержащееся в этом законе положение о том, что бюджет национальной комиссии по правам человека финансируется за счет национального бюджета. |
The Committee also notes that the budget proposals include a net reduction of $5 million in estimated income to the budget. |
Комитет также отмечает, что предложения по бюджету включают чистое сокращение в размере 5 млн. долл. США по разделу предполагаемых поступлений в бюджет. |
At 600 million dirhams, the budget for university grants in 1994 was around 27 per cent of the operating budget for university education. |
Бюджет университетских стипендий в 1994 году почти достиг 27% бюджета университетского образования, или 600 млн. дирхамов. |
The proposed programme budget for the biennium 1997-1998 was, all things considered, a useful document, reflecting as it did the budget outline which the Member States had approved by consensus after long and difficult discussions. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1997-1998 годов в целом является полезным документом, отражающим наброски бюджета, которые были утверждены государствами-членами консенсусом после длительного и трудного обсуждения. |
He noted with satisfaction that the proposed programme budget had been prepared in accordance with the programme budget outline and the medium-term plan. |
Он с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет по программам был подготовлен в соответствии с набросками бюджета по программам и среднесрочным планом. |
If the upgrading of the information systems included in the biennium budget is considered an extraordinary measure, this would reduce the figure to some 9.9 per cent of the regular budget. |
Если модернизацию информационных систем, включенную в двухгодичный бюджет, рассматривать в качестве чрезвычайной меры, то это уменьшит расходы до уровня примерно 9,9 процента регулярного бюджета. |