The current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. |
Нынешний рабочий бюджет составляет меньше 40 долл. США в год на каждого человека, которым занимается УВКБ. |
I consider this budget to be the absolute minimum. |
Я считаю этот бюджет абсолютным минимумом. |
This budget was based on a strength of 11,100 military personnel. |
Этот бюджет был рассчитан исходя из того, что численность военнослужащих составит 11100 человек. |
Only the regular budget assessment had remained constant, without any growth over the period 1994-2000. |
Лишь начисленные взносы в регулярный бюджет оставались без изменений и не отражали никакого роста за весь период с 1994 по 2000 год. |
It is estimated that the budget of the Fund should be $250 million. |
Согласно оценкам, бюджет Фонда должен составлять 250 млн. долл. США. |
No provision for such an increase has been made in the budget of the Secretariat for the current biennium. |
Бюджет Секретариата на текущий двухгодичный период не предусматривает такого увеличения расходов. |
Many delegations also announced their government's anticipated or "soft" contributions towards the 2002 budget. |
Многие делегации объявили также предполагаемые или "ориентировочные" взносы своих правительств в бюджет 2002 года. |
The DHC thanked delegations for their response to the High Commissioner's request for early contributions to UNHCR's budget. |
ЗВК поблагодарила делегации за их реакцию на просьбу Верховного комиссара о заблаговременном объявлении взносов в бюджет УВКБ. |
Member States could support the peacekeeping budget by meeting their obligations under the Charter to pay their assessed contributions in full and without condition. |
Выполнением своих уставных обязанностей по полной и безоговорочной уплате взносов государства-члены могут обеспечить бюджет на нужды поддержания мира. |
In this regard, UNPOS is preparing a revised budget which will be finalized in the first quarter of 2008. |
В этой связи ПОООНС разрабатывает пересмотренный бюджет, работа над которым будет завершена в первом квартале 2008 года. |
Member States must negotiate a practical budget, while ensuring that expenditures were more efficient and transparent. |
Государства-члены должны выработать на переговорах бюджет, который был бы реальным и в то же время обеспечивал более эффективное и транспарентное расходование средств. |
1 Adjusted budget for the Central Administration until 1996. |
1 Скорректированный бюджет центральных органов управления до 1996 года. |
The "Parliament" has apparently recently debated the annual budget. |
Насколько известно независимому эксперту, недавно "парламент" обсуждал годовой бюджет. |
The "Government" also submits the budget, for debate and approval. |
По аналогичной процедуре "правительство" представляет в "парламент" бюджет. |
For example, under the current schedule, the 2008-2009 budget would need to be prepared in the second quarter of 2007. |
Например, при нынешнем графике бюджет на 2008-2009 годы должен составляться во втором квартале 2007 года. |
This revised formula has been applied for the apportionment of the CEB secretariat's budget starting with the biennium 2006-2007. |
Эта пересмотренная формула применяется для начисления взносов в бюджет секретариата КСР начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
The Assembly approves the Institute's work plan and budget and reviews its activities. |
Ассамблея утверждает план работы и бюджет Института и проводит обзор его деятельности. |
With a target of awarding 20-40 fellowships each year, a budget of about USD 516,000 would be required for an initial two-year implementation period. |
При целевой цифре 20-40 стипендий в год для начального двухгодичного периода осуществления потребуется бюджет в размере 516000 долл. США. |
Should such requirements be included in the gross budget, a number of practical difficulties arise. |
Если такие расходы будут включены в валовый бюджет, то число проблем практического характера возрастет. |
The revised budget for the current biennium is used as the basis against which changes are measured. |
В качестве основы для оценки изменений используется пересмотренный бюджет на текущий двухгодичный период. |
The following details should be considered: (a) Approved core budget and programme support costs. |
При этом нужно учесть следующие моменты: а) утвержденный основной бюджет и вспомогательные расходы по программе. |
Source: UNCCD secretariat: "Status of Contributions to the UNCCD core budget". |
Источник: Секретариат КБООН: "Состояние взносов в основной бюджет КБОООН". |
One way to do that was to pay the assessed contributions to the administrative budget in full and on time. |
Один из способов оказания такой поддержки состоит в выплате начисленных взносов в административный бюджет полностью и вовремя. |
The annual budget - $100 million in 2007 - covered all activities, including Government administration. |
Годовой бюджет на 2007 год в размере 100 млн. долл. США предусматривает покрытие всех расходов, в том числе на работу правительства. |
Regular resources represent contributions to the UNDP core budget which follows the criteria and appropriations established by the Executive Board. |
Регулярные ресурсы представляют собой взносы в основной бюджет ПРООН, который составляется на основе критериев и ассигнований, установленных Исполнительным советом. |