As the contracts were not signed until August 2010, UNSOA accommodated the related expenditure in its 2010/11 budget instead of the 2009/10 budget. |
Поскольку контракты не были подписаны до августа 2010 года, ЮНСОА включило соответствующие расходы в свой бюджет на 2010/11 год, а не в бюджет на 2009/10 год. |
These organizations pay 4 per cent and more to the Unit budget and make up the 80 per cent of total contribution to the budget. |
Эти организации вносят 4 и более процентов средств в бюджет Группы, и на их долю приходится порядка 80 процентов общего объема взносов в ее бюджет. |
Note: For peacekeeping missions, the approved 2013/14 budget is used as the basis of distribution. For special political missions, the approved 2013 budget is used. |
Примечание: Для миротворческих миссий в качестве основы для распределения используется утвержденный бюджет на 2013/14 год, а для специальных политических миссий - утвержденный бюджет за 2013 год. |
With regard to subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, the view was expressed that the expected accomplishments under component 1 should include reference to the budget of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
В связи с подпрограммой 2 «Планирование программ, бюджет и счета» было выражено мнение, что в тексте формулировок ожидаемых достижений в рамках компонента 1 следует указать бюджет Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов. |
The proposed 2012/13 budget provides for a higher vacancy factor of 18 per cent for international staff compared with the 12 per cent factor provided for in the current budget. |
В предлагаемый бюджет на 2012/13 год заложена более высокая доля вакансий по международному персоналу - 18 процентов - против 12 процентов в нынешнем бюджете. |
While the budget for the projects remained at $7.5 million, the budget ceiling for each project was raised, exceptionally, from $25,000 to $100,000. |
В то время как бюджет для этих проектов оставался на уровне 7,5 млн. долл. США, верхний порог бюджета по каждому проекту был увеличен, как исключение, с 25000 долл. США до 100000 долл. США. |
For that purpose, the Executive Director has established dedicated organizational units, each of which enjoys functional autonomy with a work programme and budget approved by the governing bodies of the respective convention which is separate from the work programme and budget of the UNEP secretariat. |
С этой целью Директор-исполнитель создал специализированное организационное подразделение, каждое из которых пользуется функциональной самостоятельностью, в то время как программа работы и бюджет утверждаются руководящими органами соответствующей конвенции и отделены от программы работы и бюджета секретариата ЮНЕП. |
However, the Committee remains concerned that, despite these increases, the health-care budget of the State party remains at a low proportion of its total budget. |
Вместе с тем Комитет все также обеспокоен тем, что, несмотря на увеличение финансирования, бюджет сектора здравоохранения государства-участника по-прежнему составляет незначительную долю в общем бюджете. |
While the budget for the forthcoming biennium did not represent a large increase in the financing of UNEP, it did seek to secure more funding from the United Nations regular budget so that the Programme could rely on a more robust, stable and sustainable financial base. |
Хотя бюджет на предстоящий двухгодичный период не отражает серьезного увеличения финансирования ЮНЕП, он направлен на привлечение большего объема финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для того, чтобы Программа могла строить свою работу на более прочной, стабильной и устойчивой финансовой основе. |
Furthermore, in its consideration of the 2014/15 budget proposals, the Advisory Committee notes that proposals for UNOCI are based on the levels of uniformed personnel approved at the time the budget proposals were finalized in early 2014. |
Кроме того, при рассмотрении бюджетных предложений на 2014/15 год Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый бюджет ОООНКИ основан на численности военного и полицейского персонала, утвержденной на момент завершения работы над бюджетными предложениями в начале 2014 года. |
The proposed budget for 2014/15 provides for a lower vacancy rate of 9 per cent for international staff, excluding the tenant units, compared with the 17 per cent rate provided for in the current budget. |
Предлагаемый бюджет на 2014/15 год предусматривает более низкую, на уровне 9 процентов, долю вакантных должностей в категории международных сотрудников, за исключением подразделений-арендаторов, по сравнению с 17 процентами в нынешнем бюджете. |
A multi-year construction-in-progress account can be funded through the programme budget and hence Member States have the option to be assessed under the normal contribution mechanism for the programme budget. |
Многолетний счет незавершенного строительства может финансироваться из бюджета по программам, и, соответственно, государства-члены имеют возможность вносить взносы на основании обычной процедуры начисления взносов в бюджет по программам. |
The Board recognizes that the Tribunal is scheduled to complete all substantive activities by December 2014, with an additional budget allocated to cover its extended activities until July 2015; however, any further delay in the completion of cases will cause an additional budget requirement. |
Комиссия признает, что Трибунал планирует завершить всю основную деятельность к декабрю 2014 года, а выделенный ему дополнительный бюджет покроет деятельность, продленную до июля 2015 года, однако любые дальнейшие задержки в завершении дел приведут к дополнительным бюджетным потребностям. |
In 2013, the Jordan country office's initial budget allocation was $6 million, of which the programme operations budget was $3.9 million, equivalent to two weeks' expenses, and limited the scale of the agreements concluded. |
В 2013 году объем первоначальных бюджетных ассигнований странового отделения в Иордании составил 6 млн. долл. США, из них бюджет по программам составлял 3,9 млн. долл. США, будучи эквивалентным объему расходов за двухнедельный период, в результате чего масштаб заключенных соглашений был ограничен. |
According to ITU Financial Rules and Regulations, the budget is established at a budgetary rate of exchange between the United States dollar and the Swiss franc equal to the United Nations operational rate of exchange in effect at the time of the preparation of the budget. |
Согласно Финансовым правилам и положениям МСЭ, его бюджет составляется с использованием установленного для целей составления бюджета обменного курса между долларом США и швейцарским франком, эквивалентного операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на момент подготовки бюджета. |
Regarding the draft integrated budget for the biennium 2014-2015, the Acting Head stressed that the budget reflects the minimum critical mass of core funding needed to deliver on the Entity's mandate. |
Что касается проекта сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, то исполняющая обязанности руководителя Структуры подчеркнула, что в бюджет заложена минимальная критическая масса основных ресурсов, необходимых для выполнения мандата Структуры. |
The time and effort involved appear all the more disproportionate considering the limited level of change in the budget through the process, and from biennium to biennium, because staff costs are relatively stable and are the single largest part of the regular budget. |
Такие затраты времени и сил представляются еще более диспропорциональными с учетом ограниченности изменений, вносимых в бюджет в ходе этого процесса от одного двухгодичного периода к другому, поскольку расходы по персоналу относительно стабильны и составляют самую большую часть регулярного бюджета. |
c These costs were not included in the approved capital master plan budget, and the General Assembly requested that they be absorbed from this budget. |
с Эти расходы не были включены в утвержденный бюджет генерального плана капитального ремонта, и Генеральная Ассамблея просила покрыть их за счет этого бюджета. |
In cases where the proposed budgeted rates differ from the actual rates at the time of the budget preparation, clear justification should be provided in related budget documents for the rates proposed. |
В тех случаях, когда заложенные в предлагаемый бюджет показатели отличаются от фактических на момент подготовки бюджета, в соответствующих бюджетных документах должно приводиться четкое обоснование используемых показателей. |
Furthermore, the Advisory Committee is strongly of the view that, in keeping with the normal budget cycle, the Secretary-General's budget proposals should, to the extent possible, cover the full 12-month financial period. |
Кроме того, Консультативный комитет твердо убежден в том, что в соответствии с обычным бюджетным циклом предлагаемый Генеральным секретарем бюджет должен в максимально возможной мере охватывать полный 12-месячный финансовый период. |
However, for the posts whose costs are shared with the Trust Fund for the Montreal Protocol (1301, 1304 and 1305), the increase is reflected in the budget of that Trust Fund, as the budget is approved on an annual basis. |
Вместе с тем в случае должностей, расходы по которым покрываются совместно с Целевым фондом Монреальского протокола (1301, 1304 и 1305), увеличение заложено в бюджет указанного Целевого фонда, поскольку этот бюджет утверждается на ежегодной основе. |
The reduction in rent due to smaller office space occupied by the Secretariat from June 2014 is reflected in the Trust Fund for the Montreal Protocol budget, as the budget is approved on an annual basis. |
Сокращение расходов на аренду в связи с уменьшением площади служебных помещений, занимаемых секретариатом начиная с июня 2014 года, заложено в бюджет Целевого фонда Монреальского протокола, поскольку этот бюджет утверждается на ежегодной основе. |
The States parties (States members) shall contribute to the Court's budget based on the percentage of their contributions to the League budget (in equal proportions). |
Государства-участники (государства-члены) вносят взносы в бюджет Суда пропорционально доле их взносов в бюджет Лиги (в равных долях). |
The final budget of $4,255.6 million represents the approved revised budget and the supplementary budgets, amounting to $203 million. |
Окончательный бюджет в размере 4255,6 млн. долл. США включает в себя утвержденный пересмотренный бюджет и дополнительные бюджеты в размере 203 млн. долл. США. |
It was surprising that the JIU budget was systematically reduced and altered before being incorporated into the programme budget; even more astonishing was that, rather than strengthen JIU, Member States placed obstacles in its path and then demanded results. |
Удивительно, что бюджет ОИГ систематически урезается и изменяется, прежде чем он включается в бюджет по программам; еще более удивительно, что вместо того, чтобы укреплять бюджет ОИГ, государства-члены создают препятствия для этого, после чего требуют результатов. |