The budget is viewed more as a framework for spending and accounting than as an instrument of fiscal policy. |
Бюджет больше рассматривается как основа для расходов и бухгалтерского учета, чем как средство фискальной политики. |
The budget of the Office had been substantially increased, but the volume of refugee flows had risen still more sharply. |
Значительно увеличился бюджет Управления, однако поток беженцев увеличивался еще более быстрыми темпами. |
This programme budget reflects the interest of Member States in strengthening these activities. |
Этот бюджет по программам отражает заинтересованность государств-членов в укреплении деятельности по этим направлениям. |
The representative announced that its budget had increased, also in real terms, recently. |
Представитель отметила, что недавно ее бюджет увеличился, в том числе в реальном выражении. |
The Executive Board will also review and approve the proposed biennial budget for the Office. |
Исполнительный совет будет рассматривать и утверждать предлагаемый бюджет Управления на двухгодичный период. |
English Page Agreements. The original budget was based on the assumption that Salvadorian police issues would be resolved as scheduled. |
Первоначальный бюджет был основан на том предположении, что вопросы, касающиеся сальвадорской полиции, будут урегулированы согласно плану. |
Member States are given credit in proportion to their rates of contribution to the ONUMOZ budget. |
Государства-члены получают компенсацию пропорционально размерам своих взносов в бюджет ЮНОМОЗ. |
She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. |
Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями. |
This means that the budget of the Authority would have to be approved by the General Assembly after review by the Advisory Committee. |
Это означает, что бюджет Органа должен будет утверждаться Генеральной Ассамблеей после его рассмотрения Консультативным комитетом. |
For purposes of this review and approval, the Secretary-General of the Authority should present its budget to the General Assembly. |
Для целей такого рассмотрения и утверждения генеральный секретарь Органа должен представлять его бюджет на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
He hoped that additional resources would be allocated to the Programme when the Committee came to discuss the budget for that area. |
Он надеется, что Программе будут выделены дополнительные ресурсы, когда Комитет соберется обсудить бюджет на эти цели. |
The ONUMOZ budget provided for humanitarian assistance and development only where it was directly related to the peace-keeping operation. |
Бюджет ЮНОМОЗ предусматривает оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов развития только в тех случаях, когда это непосредственно связано с данной операцией по поддержанию мира. |
It was difficult to maintain that the Tribunal was not really a peace-keeping operation and therefore should be included in the regular budget. |
Трудно утверждать, что Трибунал на самом деле не является операцией по поддержанию мира и поэтому должен быть включен в регулярный бюджет. |
Those separate plans could be presented as addenda to the perspective or could be incorporated in the programme budget. |
Эти отдельные планы должны представляться в качестве дополнений к перспективе и могут быть включены в бюджет по программам. |
The Committee should then take up the proposed programme budget section by section. |
Затем Комитет будет рассматривать предлагаемый бюджет по программам по разделам. |
The programme budget was therefore a policy instrument. |
Таким образом, бюджет по программам является политическим документом. |
She feared that even as matters stood it would be technically difficult to approve a budget, although she hoped otherwise. |
Она высказывает опасение, что даже при таких условиях технически будет трудно одобрить бюджет, хотя она надеется на другой исход. |
Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. |
Чехословакия была одной из немногих стран, которые своевременно и полностью вносили свой взнос в регулярный бюджет Организации. |
Furthermore, expenditures which could only partially alleviate the situation of the States concerned would put a further strain on the Organization's budget. |
Кроме того, расходы, которые лишь частично улучшат ситуацию соответствующих государств, лягут дополнительным бременем на бюджет Организации. |
A formal budget must still be approved. |
Все еще необходимо утвердить официальный бюджет. |
Also, the 1994 budget for information technology will be reconfigured to support the realization of the immediate strategic objectives. |
Кроме того, бюджет 1994 года на информационные технологии будет скорректирован таким образом, чтобы обеспечить достижение ближайших стратегических целей. |
The overall conceptual framework for IPM, including a detailed plan and budget for the completion of the project, has been completed. |
Общая концептуальная основа КУП, включая развернутый план и бюджет на заключительный этап работы над проектом, завершена. |
This was accepted in the Security Council and included in the UNOMIL budget. |
Эта программа была утверждена Советом Безопасности и включена в бюджет МНООНЛ. |
This proposed programme budget also reflects my continuing search for greater efficiency in undertaking the many tasks entrusted to the Organization by Member States. |
Предлагаемый бюджет по программам отражает также мой постоянный поиск путей повышения эффективности выполнения многочисленных задач, возложенных на Организацию государствами-членами. |
Accordingly, the 1996-1997 budget is $98.1 million below the 1994-1995 revised appropriations. |
Поэтому бюджет на 1996-1997 годы на 98,1 млн. долл. США меньше пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы. |