| The budget of the Centre is funded equally by the United Nations and GATT. | Бюджет Центра формируется за счет средств, предоставляемых на паритетной основе Организацией Объединенных Наций и ГАТТ. |
| The proposed programme budget, therefore, reflects a further streamlined departmental structure of six divisions and offices. | В этой связи предлагаемый бюджет по программам предусматривает дальнейшую рационализацию организационной структуры шести отделов и отделений. |
| The total amount outstanding is the equivalent of 71.4 per cent of the regular budget assessment for 1995. | Общая сумма задолженности составляет 71,4 процента от суммы начисленных взносов в регулярный бюджет за 1995 год. |
| While some payments of regular budget assessments have been received since 15 November, they have not had a significant effect on the total amounts outstanding. | После 15 ноября поступило несколько платежей в регулярный бюджет Организации, однако они существенно не изменили показатель общей задолженности. |
| This budget has now been further reduced to $56.3 million. | В настоящее время этот бюджет был подвергнут дальнейшему сокращению до 56,3 млн. долл. США. |
| It hoped that the budget would cover the expected demand for conference services. | Он надеется, что бюджет покроет ожидаемый спрос на конференционное обслуживание. |
| In that regard, he said that Kenya had recently paid all its outstanding contributions to the regular budget. | В этом отношении он говорит, что Кения недавно выплатила все свои остававшиеся взносы в регулярный бюджет. |
| The budget constituted the legal instrument by which Member States determined the resources needed for the implementation of the mandates entrusted to the Organization. | Бюджет является правовым документом, с помощью которого государства-члены определяют ресурсы, необходимые для выполнения мандатов, возложенных на Организацию. |
| The presentation of the new programme budget was an improvement on the one for the biennium 1994-1995. | Новый бюджет по программам представляет собой также шаг вперед по отношению к двухгодичному периоду 1994-1995 годов с точки зрения формата. |
| Portugal decided this year, of its own accord, to increase its contribution to the budget for peace-keeping operations. | В этом году Португалия по собственной инициативе приняла решение увеличить свой взнос в бюджет операций по поддержанию мира. |
| The corresponding financial provision has been made in the programme budget for 1996-97. | В бюджет по программам на период 1996-1997 годов внесено соответствующее положение, касающееся финансирования. |
| In December 1994, the territorial Legislature considered the budget for fiscal year 1995. | В декабре 1994 года законодательный орган территории рассмотрел бюджет на 1995 финансовый год. |
| Over a period of about 15 years, the Department's budget had undergone zero growth. | В течение порядка 15 лет бюджет Департамента характеризовался нулевым ростом. |
| Her own Government was a major contributor to the UNRWA project budget and had even managed to increase its contribution. | Ее правительство является одним из главных вкладчиков в бюджет БАПОР и даже смогло увеличить размер своего взноса. |
| The Secretariat intended to maintain a separate budget for UNFICYP. | Секретариат намеревается вести для ВСООНК отдельный бюджет. |
| His delegation would be prepared to address the question of the financing of the International Tribunal as soon as the Secretariat submitted a budget. | Его делегация будет готова рассмотреть вопрос о финансировании Международного трибунала, как только Секретариат представит бюджет. |
| As at the end of August, only 64 Member States had paid their regular budget contributions in full. | На конец августа в полном объеме взносы в регулярный бюджет выплатили лишь 64 государства-члена. |
| At the inaugural meeting of its Governing Board, UNAFRI's programme of work and budget for 1989-1993 was approved. | На первом заседании его Совета управляющих были утверждены программа работы и бюджет ЮНАФРИ на период 1989-1993 годов. |
| Many Member Governments, including that of the United States, were behind in payments to the regular budget which merited some explanation. | Ряд правительств имеют задолженность по выплате своих взносов в регулярный бюджет, включая правительство Соединенных Штатов, что требует некоторого разъяснения. |
| Her delegation trusted that the proposed programme budget for the next biennium would cover requirements in that area. | Ее делегация убеждена в том, что предлагаемый бюджет по программам на следующий двухгодичный период будет отражать потребности в этой области. |
| In the absence of such a report, the budget could not be satisfactorily analysed. | При отсутствии такого доклада нельзя удовлетворительно проанализировать бюджет. |
| His delegation believed that the financial burden of peace-keeping operations should not be shifted to the regular budget. | Его делегация полагает, что бремя финансирования операций по поддержанию мира не должно перелагаться на регулярный бюджет. |
| Consequently, they had asked the Secretary-General of the United Nations to prepare the budget, which would be submitted at the appropriate time. | Поэтому они просили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подготовить бюджет, который будет представлен своевременно. |
| The budget for UNCTAD should reflect the requirements that would emerge at the ninth session of the Conference. | Бюджет ЮНКТАД должен отражать потребности, которые возникнут после девятой сессии Конференции. |
| Since then, the regular budget of the United Nations had systematically included a section devoted to such activities. | С тех пор в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций систематически включается раздел, посвященный этой деятельности. |